La Coccinelle du Net - Traductions de chansons
  La Coccinelle du Net - Explications des paroles de chansons ©2009 - 59213 Chansons - 114421 Membres - 273259 Photos  
 
 connectés connectés
#ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
 

Explication de la chanson Puede Ser (feat. Amaia Montero) de El Canto Del Loco


Annonceurs : votre publicité ici !

Chanson - Puede Ser (feat. Amaia Montero)

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Le clip vidéo de la chanson
Ecouter la musique de cette chanson
Note :  [10.00]  (0 vote) (Note des membres)
Corriger les informations de cette chanson (Membres uniquement)
Dédicacer à un(e) ami(e)
 
Nouveau! Télécharger le MP3 sur Amazon MP3 ou sur Fnac MP3 Nouveau!

Artiste/Groupe - El Canto Del Loco


Plus de photos !
Toutes les chansons de El Canto Del Loco

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Les concerts de El Canto Del Loco

Album - A Contracorriente (2000)

Clique pour agrandir l'image Toutes les chansons de l'album A Contracorriente (2000)

Extrait audio : non disponible (Plus d'extraits ?)
A découvrir sur :
Fnac.com - Amazon.fr - PriceMinister (CD et DVD à moins 50%)

Paroles, traduction et explication de la chanson

Puede Ser (feat. Amaia Montero)

Clip Vidéo via Jukebo

Voir tous les Clips El Canto Del Loco


Afficher/masquer les paroles - Afficher/masquer la traduction - Afficher/masquer l'explication       

Les paroles des chansons ne sont plus diffusées, suite à de nombreuses demandes des maisons d'édition.
 
Puede Ser (feat. Amaia Montero) (Il Se Peut)
 
No sé si quedan amigos    Je ne sais pas si les amis restent
Ni si existe el amor    Ni si l'amour existe
Si puedo contar contigo    Si je peux compter sur toi
Para hablar del dolor    Pour parler de la douleur
Si existe alguien que escuche    S'il existe quelqu'un qui écoute
Cuando alzo la voz    Quand je hausse la voix
Y no sentirme sóla    Et ne pas me sentir seule
 
[Estrebillo]    [Refrain]
Puede ser que la vida me guíe hasta el sol    Il se peut que la vie m'ammène jusqu'au soleil
Puede ser que el mal domine tus horas    Il se peut que le mal domine tes heures
O que toda tu risa le gane ese pulso al dolor    Que tout ton sourire gagne ce bras de fer avec la douleur
Puede ser que lo malo sea hoy    Il se peut que les mauvais moments soient aujourd'hui
 
Naces y vives solo (x3)    On nait et on vit seul (x3)
 
Voy haciendo mis planes    J'ai fait des projets
Voy sabiendo quien soy    Je découvre qui je suis qui je suis
Voy buscando mi parte    En cherchant mon autre partie
Voy logrando el control    J'arrive à prendre le contrôle
Van jugando contigo    Ils jouent avec toi
Van rompiendo tu amor    Ils brisent ton amour
Van dejàndote solo    Ils te laissent seul
 
Naces y vives solo (x4)    On nait et on vit seul (x4)
 
Algo puede mejorar    Quelque chose peut s'améliorer
Algo que pueda encontrar    Quelque chose qui puisse trouver
Algo que me dé ese aliento    Quelque chose qui me donne ce courage
Que me ayude a imaginar    Qui m'aide à imaginer
Y yo lo quiero lograr    Et moi je veux y arriver
Y sólo quiero recordar    Et je veux seulement me souvenir
Y darle tiempo a este momento    Et donner du temps à ce moment
Que me ayude a superar    Qui m'aide à surmonter
Que me dé tu sentimiento    Qui me donne tes sentiments
 
[Estrebillo] (x2)    [Refrain] (x2)
 
Algo puede mejorar    Quelque chose peut s'améliorer
Algo que pueda encontrar    Quelque chose qui puisse trouver
Que me ayude a imaginar    Qui m'aide à imaginer
Y lo quiero lograr    Et je veux y arriver

Réalisée par : Annette
Vue 39 fois au cours des 7 derniers jours
Mise en ligne le lundi 2 août 2004
Corriger cette explication de texte (Membres uniquement)

Note aux éditeurs, auteurs ou ayant-droits : les consignes de rédaction de ces explications sont en total accord avec le droit d'auteur. Cependant, il peut arriver qu'un membre dépasse les consignes et par conséquent la loi française. Dans ce cas, merci de m'en avertir par mail, je pourrais ainsi corriger simplement le texte. Sachez que tout est mis en oeuvre pour suivre le travail des membres, mais que cela n'empêche pas quelques écarts. Le but étant de donner les clés de chaque texte, permettant à chaque visiteur de comprendre l'essence de la chanson.

Remarques

Débats de société avec Haut Débat

Remarques 1 à 6 sur 6 - Pages : 1 - Ajoute ta remarque
Aficionado_de_StainD jeudi 3 mai 2007 - 23h09 - il y a 922 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Très jolie chanson, pour info elle a été faite dans le cadre de la lutte contre la maladie (le SIDA ou le cancer, je sais plus trop), ce qui explique les paroles clindoeil
simply_me jeudi 16 février 2006 - 13h00 - il y a 1363 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Ouhouhouhou j'adore cette chanson!!! C'est la toute première chanson espagnole que j'ai connue, et c'est elle qui m'a fait connaître les autres...! L'air est génial je trouve!sourire
Kaoru no Banira jeudi 6 janvier 2005 - 17h11 - il y a 1769 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
cette chanson est vraiment magnifique, la voix d'Amaia et celle du chanteur (je ne connais pas son nom) concordent vraiment (il a un accent de folie lui, il est de quelle région??)
bref tout ça pour dire que ce duo est magique, l'air merveilleux et les paroles me déçoivent un peu mais on peut dire que c'est un petit chef-d'oeuvre tt de mêm sourire
sur ce, bonne année et bonne continuation.langue
sayakaf1 mercredi 10 novembre 2004 - 12h06 - il y a 1826 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
amaya elle a une trop belle voix dessous, j'adore vraiment cette chanson, merci pour la trad...mrgreen
DMX mardi 3 août 2004 - 21h09 - il y a 1925 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  La class la zik la...je l'ai télécharger...trop belle et merci pour la trad
Annette lundi 2 août 2004 - 11h51 - il y a 1926 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  Voilà, c'est ma 1ère traduction, j'espère qu'elle vous plaira et qu'elle vous donnera envie d'écouter cette chanson que je trouve magnifique et de connaître un peu mieux ce groupe espagnol que j'adore !
Pour la petite histoire, cette chanson est un duo donc entre El Canto del Loco et Amaya Montero, c'est la chanteuse du groupe espagnol La Oreja de Van Gogh (que j'adore aussi !)
Top Partenaires - Paroles Traduction - Best Of Paroles - Paroles de Chansons - Musique gratuite - Clip Video Musique - Jeux de beauté - Paroles Musique - Jeux en ligne - Tour de France - Poker Bookmaker - Foot Bookmaker - Paris Sportifs - Mon Poème d'Amour - Rencontre gratuit - Poésie d'Amour - jeux de fille - Poèmes poème
Partenaires (Liste complète des partenaires) - moteur de recherche de chansons - Parier sur le football - Télécharger vidéos gratuitement - Poésies - Annuaire WebUnited

vidéos humour vidéo drole musique paroles de chansons traductions de chansons