La Coccinelle du Net - Traductions de chansons
  La Coccinelle du Net - Explications des paroles de chansons ©2009 - 59216 Chansons - 114427 Membres - 273259 Photos  
 
 connectés connectés
#ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
 

Explication de la chanson Half-breed de Shania Twain


Annonceurs : votre publicité ici !

Chanson - Half-breed

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Le clip vidéo de la chanson
Ecouter la musique de cette chanson
Note :  [10.00]  (0 vote) (Note des membres)
Corriger les informations de cette chanson (Membres uniquement)
Dédicacer à un(e) ami(e)
 
Nouveau! Télécharger le MP3 sur Amazon MP3 ou sur Fnac MP3 Nouveau!

Artiste/Groupe - Shania Twain


Plus de photos !
Toutes les chansons de Shania Twain

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Les concerts de Shania Twain

Album - Wild & Wicked (2000)

Toutes les chansons de l'album Wild & Wicked (2000)

Extrait audio : non disponible (Plus d'extraits ?)
A découvrir sur :
Fnac.com - Amazon.fr - PriceMinister (CD et DVD à moins 50%)

Paroles, traduction et explication de la chanson

Half-breed

Clip Vidéo via Jukebo


Afficher/masquer les paroles - Afficher/masquer la traduction - Afficher/masquer l'explication       

Les paroles des chansons ne sont plus diffusées, suite à de nombreuses demandes des maisons d'édition.
 
Half-breed (Métisse)
 
My father married a Cherokee    Mon père se marria avec une Cherokee (1)
My mother's people were ashamed of me    Le peuple de ma mère, j'en avais honte
The Indian's said that I was white by law    Les indiens disaient que j'était blanche par droit
The white man always called me Indian Squaw    L'homme blanc m'appelait indien squaw (2)
 
[Chorus]    [Refrain]
Half breed    Métisse
Is all I ever heard    Est tout ce que j'ai jamais entendu
Half breed    Métisse
Let me hate the word    Laisse-moi haïr ce mot
Half breed    Métisse
She's no good they warned    Elle n'est pas aussi bien qu'ils avaient prévenus
Both sides were against me since the day I was born    Les deux cotés étaient contre moi depuis que je suis née
 
We never settled went from town to town    Nous ne nous fixions jamais, de ville en ville
When you're not welcome you don't hang around    Quand tu n'es pas le bienvenu tu ne traines pas
The other children always laughed at me    Les autres enfants ont toujours ri de moi
Give her a feather she's a Cherokee    Donnez-lui une plume elle est une cherokee
 
[Chorus]    [Refrain]
 
We weren't accepted and I felt the shame    Nous n'avons pas été acceptés et je sentais la honte
Fifteen I left and tell me whose to blame    Quinze ans je suis partie et dit-moi qui blâmer
My life since then has been from man to man    Ma vie depuis lors a été d'homme en homme
But I can't run away from what I am    Mais je ne peux pas fuir ce que je suis
 
[Chorus](x2)    [Refrain](x2)
 
(1) : peuple américain des Etats-Unis, de la famille des Iroquois
 
(2) : Chez les Amérindiens du Nord, femme, mariée ou non

Réalisée par : ~Hija de la luna~
Vue 4 fois au cours des 7 derniers jours
Mise en ligne le mardi 3 août 2004
Corriger cette explication de texte (Membres uniquement)

Note aux éditeurs, auteurs ou ayant-droits : les consignes de rédaction de ces explications sont en total accord avec le droit d'auteur. Cependant, il peut arriver qu'un membre dépasse les consignes et par conséquent la loi française. Dans ce cas, merci de m'en avertir par mail, je pourrais ainsi corriger simplement le texte. Sachez que tout est mis en oeuvre pour suivre le travail des membres, mais que cela n'empêche pas quelques écarts. Le but étant de donner les clés de chaque texte, permettant à chaque visiteur de comprendre l'essence de la chanson.

Remarques

Débats de société avec Haut Débat

Remarques 1 à 4 sur 4 - Pages : 1 - Ajoute ta remarque
The Corrs !!! mardi 3 août 2004 - 11h08 - il y a 1926 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Merci pour les remarques...

J'aime bien aussi For the love of him qui figure aussi sur l'album...
~Hija de la luna~ mardi 3 août 2004 - 10h56 - il y a 1926 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
c'est vrai que la chanson est belle est une de mes préferées de wild & wicked
~Hija de la luna~ mardi 3 août 2004 - 10h55 - il y a 1926 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
les notes (1) et (2) sont faites. Je me suis rendue compte en la mettant en ligne que j'avais oublié de les mettres ! lol
The Corrs !!! mardi 3 août 2004 - 10h51 - il y a 1926 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Magnifique chanson, pas assez connue à mon avis, qui fait référence , je pense, à ses origines....

Mais je ne comprend pas ce que signifient les (1) et (2) qqun pourrait t'il m'éclairer ?

Bravo pour la trad !!!
rock
Top Partenaires - Paroles Traduction - Best Of Paroles - Paroles de Chansons - Musique gratuite - Clip Video Musique - Jeux de beauté - Paroles Musique - Jeux en ligne - Tour de France - Mon Poème d'Amour - Poker Bookmaker - Poésie d'Amour - Paris Sportifs - Rencontre gratuit - Foot Bookmaker - Poèmes poème - jeux de fille
Partenaires (Liste complète des partenaires) - moteur de recherche de chansons - Parier sur le football - Télécharger vidéos gratuitement - Poésies - Jeux

vidéos humour vidéo drole musique paroles de chansons traductions de chansons