La Coccinelle du Net - Traductions de chansons
  La Coccinelle du Net - Explications des paroles de chansons ©2009 - 59228 Chansons - 114460 Membres - 273259 Photos  
 
 connectés connectés
#ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
 

Explication de la chanson 45 de Shinedown


Annonceurs : votre publicité ici !

Chanson - 45

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Le clip vidéo de la chanson
Ecouter la musique de cette chanson
Note :  [10.00]  (0 vote) (Note des membres)
Corriger les informations de cette chanson (Membres uniquement)
Dédicacer à un(e) ami(e)
 
Nouveau! Télécharger le MP3 sur Amazon MP3 ou sur Fnac MP3 Nouveau!

Artiste/Groupe - Shinedown


Plus de photos !
Toutes les chansons de Shinedown

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Les concerts de Shinedown

Album - Leave A Whisper (2003)

Clique pour agrandir l'image Toutes les chansons de l'album Leave A Whisper (2003)

Extrait audio : non disponible (Plus d'extraits ?)
A découvrir sur :
  - Amazon.fr - PriceMinister (CD et DVD à moins 50%)

Paroles, traduction et explication de la chanson

45

Clip Vidéo via Jukebo

Voir tous les Clips Shinedown


Afficher/masquer les paroles - Afficher/masquer la traduction - Afficher/masquer l'explication       

Les paroles des chansons ne sont plus diffusées, suite à de nombreuses demandes des maisons d'édition.
 
45 (45)
 
Send away for a priceless gift    Envoyer pour un cadeau inestimable
One not subtle, one not on the list    Un qui n'est pas subtil, un qui n'est pas sur la liste
Send away for a perfect world    Envoyer pour un monde parfait
One not simply, so absurd    Un qui n'est pas simple, tellement absurde
In these times of doing what you're told    Dans ces moments où tu fais ce que tu a dit
You keep these feelings, no one knows    Tu gardes ces sentiments, personnes ne le sait
What ever happened to the young man's heart    Peu importe ce qui est arrivé au coeur du jeune homme
Swallowed by pain, as he slowly fell apart    Avalé par la douleur, pendant qu'il tombait lentement en morceaux
 
And I'm staring down the barrel of a 45,    Et je regarde fixement la balle d'un 45
Swimming through the ashes of another life    Nageant au travers des cendres d'une autre vie
No real reason to accept the way things have changed    Pas de vraie raison d'accepter la manière dont les choses ont changé
Staring down the barrel of a 45    Regardant fixement la balle d'un 45
 
Send a message to the unborn child    Envoyer un message à l'enfant qui n'est pas né
Keep your eyes open for a while    Gardes tes yeux ouverts pour un moment
In a box high up on the shelf, left for you, no one else    Dans une boite en haut de l'étagère, laissée pour toi, personne d'autres
There's a piece of a puzzle known as life    Il y une pièce d'un casse-tête connu sous le nom de la vie
Wrapped in guilt, sealed up tight    Enveloppé dans la culpabilité, scellé fortement
 
What ever happened to the young man's heart    Peu importe ce qui est arrivé au coeur du jeune homme
Swallowed by pain, as he slowly fell apart    Avalé par la douleur, pendant qu'il tombait lentement en morceaux
 
[Chorus]    [Refrain]
 
Everyone's pointing their fingers    Tout le monde pointe leurs doigts
Always condemning me    Toujours en train de me condamner
And nobody knows what I believe    Et personne ne sait ce que je crois
I believe    Je crois
 
[Chorus]    [Refrain]

Réalisée par : ± £v@||£§c£nC£±
Vue 26 fois au cours des 7 derniers jours
Mise en ligne le mercredi 11 août 2004
Corriger cette explication de texte (Membres uniquement)

Note aux éditeurs, auteurs ou ayant-droits : les consignes de rédaction de ces explications sont en total accord avec le droit d'auteur. Cependant, il peut arriver qu'un membre dépasse les consignes et par conséquent la loi française. Dans ce cas, merci de m'en avertir par mail, je pourrais ainsi corriger simplement le texte. Sachez que tout est mis en oeuvre pour suivre le travail des membres, mais que cela n'empêche pas quelques écarts. Le but étant de donner les clés de chaque texte, permettant à chaque visiteur de comprendre l'essence de la chanson.

Remarques

Débats de société avec Haut Débat

Remarques 1 à 11 sur 11 - Pages : 1 - Ajoute ta remarque
MeGaDeTh! mercredi 6 février 2008 - 14h37 - il y a 645 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  ptin ske jkiff ste zik,que du bon,comme plein de zik de shinedownheureux
~ dream about it ~ mercredi 18 octobre 2006 - 23h55 - il y a 1121 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
C'est Vrai K'elle Est Vrm Bonne Cte Toune Là.. Surtout En Version Acoustique.. On Dirais Ke Ça Va Plus Akk Les Paroles, Tk Ce Kils Veulent Dire, Car Acoustique Est Un Tout Tit Peu Plus Lente.. Enfin C Mon Avis..!amour Je Ne Sais Pas Si Vs Comprenez C'ke J'veux Dire Là! Mais Tk!
CR4$$0une samedi 15 juillet 2006 - 15h43 - il y a 1216 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
J'aime beaucoup cette chanson et version accoutique c'est meileur je crois!amour
soadman21 dimanche 26 février 2006 - 17h59 - il y a 1355 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  merci pour cette traduction, la chanson est encore plus belle en version acoustique!!
Fan_4ever dimanche 17 juillet 2005 - 21h41 - il y a 1579 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
troo bonne toune! Jadoreeeuuu!!langue
Hell666 vendredi 24 décembre 2004 - 2h09 - il y a 1785 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  Tro bonne cte otune la sitr je lécoute tlt trop fort bonen trad langue
? SacrificeGirl ? mardi 2 novembre 2004 - 23h36 - il y a 1836 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
trop bien la chansonwow
Joker lundi 1 novembre 2004 - 14h18 - il y a 1837 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
aime bienoui
± £v@||£§c£nC£± mardi 24 août 2004 - 4h44 - il y a 1907 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Merci bien !!mrgreen
ÉlYzABeTH lundi 23 août 2004 - 17h51 - il y a 1907 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Super ta traduc! sourire
-Marie- lundi 16 août 2004 - 19h03 - il y a 1914 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Très Bonne traduction, Merci ± £v@||£§c£nC£ ± !!! Vraiment bonne chanson en plus!
Top Partenaires - Paroles Traduction - Best Of Paroles - Paroles de Chansons - Musique gratuite - Jeux de beauté - Clip Video Musique - Paroles Musique - Jeux en ligne - Mon Poème d'Amour - Poésie d'Amour - Rencontre gratuit - Tour de France - Poker Bookmaker - Poèmes poème - Paris Sportifs - Foot Bookmaker - jeux de fille
Partenaires (Liste complète des partenaires) - moteur de recherche de chansons - Parier sur le football - Télécharger vidéos gratuitement - Poésies - Annuaire WebUnited

vidéos humour vidéo drole musique paroles de chansons traductions de chansons