La Coccinelle du Net - Traductions de chansons
  La Coccinelle du Net - Explications des paroles de chansons ©2010 - 62160 Chansons - 118234 Membres - 276342 Photos  
 
 connectés connectés
#ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
 

Explication de la chanson Bad de U2

Clip Vidéo via Jukebo

Voir tous les clips U2

Chanson - Bad

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Le clip vidéo de la chanson
Ecouter la musique de cette chanson
Note :    [9.50]  (0 vote) (Note des membres)
Corriger les informations de cette chanson (Membres uniquement)
Dédicacer à un(e) ami(e)
 
Nouveau! Télécharger le MP3 sur Amazon MP3

Artiste/Groupe - U2


Plus de photos !
Toutes les chansons de U2

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Les concerts de U2

Album - The Unforgettable Fire (1984)

Clique pour agrandir l'image Toutes les chansons de l'album The Unforgettable Fire (1984)

Extrait audio : non disponible (Plus d'extraits ?)
A découvrir sur :
Fnac.com - Amazon.fr - PriceMinister (CD et DVD à moins 50%)

Paroles, traduction et explication de la chanson

Bad



Afficher/masquer les paroles - Afficher/masquer la traduction - Afficher/masquer l'explication       

Les paroles des chansons ne sont plus diffusées, suite à de nombreuses demandes des maisons d'édition.
 
Bad (Mal)
 
Si tu te tords et te tortilles
Si tu te déchires en deux de nouveau
Si je pouvais, oui, je le ferais
Si je pouvais, je laisserais tomber
J'abandonnerais, me disloquerais
 
Si je pouvais jeter au vent le fil de cette vie sans vie
Quitter ce coeur d'argile, te regarder partir, t'éloigner
Dans la nuit, et à travers la pluie
Dans le clair obscur, et à travers les flammes.
 
Si je pouvais, à travers moi, libérer ton esprit
Je mènerais ton coeur au loin, regarde toi partir
Dans la lumière et dans le jour
 
Laisse tomber et dispraître
Laisse tomber et disparaître
Je suis bien réveillé
Je suis bien réveillé, bien réveillé.
Je ne dors pas.
 
Si tu demandais, alors peut-être
Qu'ils te diraient ce que je te dirais
Les véritables couleurs s'envolent dans le bleu et le noir
Un ciel de soie bleu et un drapeau qui brûle
Les couleurs s'écrasent, se bousculent dans tes yeux injectés de sang.
 
Si je pouvais, tu sais que je le ferais
Si je pouvais, je laisserais tomber
 
Cette dévastation, cette dislocation
Séparation, condamnation,
Révélation, dans la tentation
Cet isolement, désolation
Laisse tomber et alors dispraître
Laisse tomber et alors disparaître
Laisse tomber et alors disparaître
 
Je suis bien réveillé, je suis bien réveillé, bien réveillé
Je ne dors pas.
Oh non, non, non.

Réalisée par : Siren Lorelei
Vue 47 fois au cours des 7 derniers jours
Mise en ligne le mercredi 4 août 2004
Corriger cette explication de texte (Membres uniquement)

Note aux éditeurs, auteurs ou ayant-droits : les consignes de rédaction de ces explications sont en total accord avec le droit d'auteur. Cependant, il peut arriver qu'un membre dépasse les consignes et par conséquent la loi française. Dans ce cas, merci de m'en avertir par mail, je pourrais ainsi corriger simplement le texte. Sachez que tout est mis en oeuvre pour suivre le travail des membres, mais que cela n'empêche pas quelques écarts. Le but étant de donner les clés de chaque texte, permettant à chaque visiteur de comprendre l'essence de la chanson.

Remarques

Débats de société avec Haut Débat

Remarques 1 à 7 sur 7 - Pages : 1 - Ajoute ta remarque
sheep lundi 10 janvier 2005 - 16h28 - il y a 2027 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Bah y a pas de fautes rédibitoires!
Je ne suis pas d'accord avec les trad proposées ci-dessous...Break away signifie seulement un détachement d'un être par rapport à un autre, d'une terre par rapport au continent... quand on voit des "fautes" dans une trad encore faut -il une certaine compétence pour les corriger..ce qui ne semble pas être le cas ici.
D'autre part il faut se coltiner des trad avant de critiquer et de voir des "fautes" partout...
Ceci dit on parle de 'faute de sens' : lesquelles? et compte =compter...les fautes arrivent même aux "meilleurs".quoi

[remarque éditée pour la dernière fois le lundi 10 janvier - 19h53]
Siren Lorelei dimanche 9 janvier 2005 - 18h15 - il y a 2028 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Ben écoute, si ma traduction est si naze, ben tu emtames une procédure de correction ou tu m'expliques les faux sens...
Je suis toujours ravie de m'améliorer !oui
Laisse moi me justifier pour la grosse faute : oui, tu avais raison, c'est bien "fade away" et non pas "find away", comme je l'avais écrit.
Mais g des circonstances atténuantes: les paroles de Bad ne sont ni dans le CD, ni sur le vinyl...je les ai donc prises sur un site qui avait commis l'erreur. ça c'est okay, autant pour moi !
Sinon, je ne suis pas d'accord avec ta proposition pour "break away"

[remarque éditée pour la dernière fois le lundi 10 janvier - 17h30]
Cocci99208 vendredi 7 janvier 2005 - 0h22 - il y a 2031 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  Il y a énormément de fautes de traductions, alors on commence par le début:

*J'abandonnerais, me disloquerais
*Quitter ce coeur d'argile, et te voir partir, t'éloigner
*Je mènerais ton coeur au loin...MAIS SURTOUT Break away doit être interpréter comme un break au tennis, c'est-à-dire...Je te verais te surpasser (par exemple) mais surtout PAS te briser
*LA PLUS GROSSE FAUTE: To let it go and so FADE away: Laisser tomber et me laisser disparaître
*Sans comter toutes les fautes de sens
Siren Lorelei jeudi 30 décembre 2004 - 17h09 - il y a 2038 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
oui, g vu le film et d'ailleurs g pas vu le rapport avec cette chanson qui parle de drogue... hmm
Babée !!! mardi 21 décembre 2004 - 13h12 - il y a 2048 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  j'adore cette chanson!c'est la BO du film Taking live: Destins Violés sorti en 2004 avec angelina jolie et olivier martinez !!!rock oui
u24ever mardi 7 décembre 2004 - 20h41 - il y a 2061 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Dificile de placé une chanson de U2 o dessu des otre mai cel la c sur el est dans les premiere(surtt dans les version en live)
ps:bravo pr t trad
Siren Lorelei mardi 24 août 2004 - 14h26 - il y a 2167 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Ze chanson du Live Aid... yeux

vidéos humour vidéo drole musique paroles de chansons traductions de chansons