![]() |
Accueil | Top 20 | Ajouts d'explications de chansons | Chat - Forum | Connexion Membre | |||||||
|
||||||||||||
| Devenir Membre | ||||||||||||
|
Les sonneries de téléphone - Télécharger le MP3 Le clip vidéo de la chanson Ecouter la musique de cette chanson |
Note : Corriger les informations de cette chanson (Membres uniquement) Dédicacer à un(e) ami(e) |
Plus de photos ! |
Toutes les chansons de Rufus Wainwright Les sonneries de téléphone - Les concerts de Rufus Wainwright |
![]() |
Toutes les chansons de l'album BO Moulin Rouge (2001) Extrait audio : non disponible (Plus d'extraits ?) A découvrir sur : Fnac.com - Amazon.fr - PriceMinister (CD et DVD à moins 50%) |
|
Réalisée par : TheECLECTIC Vue 77 fois au cours des 7 derniers jours Mise en ligne le lundi 9 août 2004 Corriger cette explication de texte (Membres uniquement) |
| ¤_BéBoU_¤ | mardi 19 mai 2009 - 22h18 - il y a 48 jours | Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer |
| enfaite il dit qu'une fois le mot moulin ds "les ailes du moulin" ou alors je sais pas c quelle version que tu as :s moi g un live a new york et la chanson de la BO et puis, de la chanson de la BO, les deux premiers refrain sont en anglais : "The stairways up to la butte Can make the wretched sigh While windmill wings Of the moulin Shelter you and I" |
||
| coast_to_coast | vendredi 16 novembre 2007 - 23h33 - il y a 598 jours | Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer |
| en esperant résoudre les probleme de parole dans la version original c'est bien "Et voilà qu'il flotte La lune se trotte La princesse aussi" ainsi que "mon coeur blessé" Mais les parole mise ici par TheECLECTIC, que je remerci au passaga car la chanson et vraiment magnifique, sont corectes car il s'agit de la version de rufus qui a été legerement modifié |
||
| Roxoo | jeudi 12 juillet 2007 - 23h37 - il y a 725 jours | Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer |
AAAH!!!!! J'ADORE!! À écouté durant la nuit vers 3 h du matin! Rufus Wainwrigth = Génie! Merveilleuse chanson...douce,triste et absolument sublime![]() |
||
| To ZioN | mardi 23 janvier 2007 - 18h55 - il y a 895 jours | Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer |
| jaime bien laccent des anglais quand ils chantent en français. au passage les paroles sont magnifiques | ||
| Jo14 | samedi 26 août 2006 - 0h36 - il y a 1046 jours | Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer |
| Cette chanson dégage une atmosphère indescriptible...telement belle, telement douce...l'histoire que raconte cette chanson est telement belle...d'autant plus quand on a vu le film! Et c'est vrai que Rufus en francais ca donne vachement bien...ila beaucoup d'talents. |
||
| Liva | dimanche 9 juillet 2006 - 21h48 - il y a 1093 jours | Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer |
Et dans la version originale de Cora Vaucaire, c'est "mon rêve évanoui", ça colle mieux je trouve (parce que là, la fille s'en va, donc ce n'est pas très logique de dire que son rêve est épanoui)... Mais bon, on s'en fout, cette reprise est merveilleuse et Rufus est un génie ![]() [remarque éditée pour la dernière fois le dimanche 30 juillet - 14h46] |
||
| quichounette | jeudi 25 mai 2006 - 21h20 - il y a 1138 jours | Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer |
il a une très jolie voix j'adore quand les chanteurs font des efforts pour chanter dans une autre langue que la leur ![]() |
||
| W ArTéMiS W | vendredi 3 février 2006 - 21h35 - il y a 1249 jours | Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer |
Très belle chanson aussi... vraiment...Bon ça chante un peu du nez mais la voix est quand même très douce et pis le rythme ça berce...... J'ADOoORE |
||
| I'm unclean | jeudi 22 septembre 2005 - 20h59 - il y a 1383 jours | Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer |
| Super jolie chanson^^! | ||
| °~¤AnGeLs WaR¤~° | dimanche 18 septembre 2005 - 17h01 - il y a 1387 jours | Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer |
| moi jtrouve que c'est pas une des plus belles chansons de la BO mais bon le film est toujours aussi magnifique =) J'AIME ![]() |
||
| I love this game! | jeudi 19 mai 2005 - 19h10 - il y a 1509 jours | Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer |
c tré zoli..jm bcp.. tt kom le film dailleurs! |
||
| TheECLECTIC | lundi 20 décembre 2004 - 20h09 - il y a 1659 jours | Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer |
| ben je sais pas ce que c'est dans l'original mais Rufus dit bien "dans mon coeur brisé". mais bon, ils ont adapté à leur sauce, déjà ya tout le debut qui est pas repris. | ||
| peanutsmonkey | samedi 18 décembre 2004 - 13h15 - il y a 1661 jours | Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer |
oulah oui, après l'avoir réécouter pus attentivement, mia culpa, tu as raison... c'est moi qui ai tortde plus, c'est pa la seule erreur, si??? il dit "soit la bienvenue dans mon coeur brisé" mais c'est "soit la bienvenue dans mon coeur blessé" et surement que quand il dit "nanana" c'est qu'il a oublié les paroles! lol! bah moi j'adore cette chanson, il a un accent trop sensuel!!! on s'en fiche, rufus, tu chantes trop bien!!!! ![]() |
||
| peanutsmonkey | mercredi 15 décembre 2004 - 17h31 - il y a 1664 jours | Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer |
| ben non c justement ca: et voilà qu'elle trotte (la lune) la lune qui flotte ( dans le ciel) la princesse aussi (elle trotte) c'est logik et c'est ca (c'est pa moi qui l'ai fait la traduc' mais je connais les paroles et je suis sure que c'est ça) ben si tu le di mais je suis allé chercher à plusieurs sites de paroles en français et c'était toujorus comme ca |
||
| _StrOkes_G!Rl _ | mercredi 13 octobre 2004 - 12h56 - il y a 1727 jours | Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer |
et oui t'as eu raison de la traduire ! merci ![]() |
||
| romeus | jeudi 16 septembre 2004 - 14h41 - il y a 1754 jours | Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer |
| Sacrés américains : Y'a pas un problême ? "Et voilà qu'elle trotte La lune qui flotte La princesse aussi" "Trotte" et "Flotte" sont interchangés ! Ca veut rien dire ce couplet là ! Dans la version originale française, ou même dans celle de Bruel, on entend : "Et voilà qu'il flotte (Donc il pleut) La lune se trotte (Nuages:donc on voit plus la lune) La princesse aussi" (Sa princesse aussi s'en va) Voila, c'est regrettable de voir une adaptation faite à moitié. ![]() [remarque éditée pour la dernière fois le jeudi 16 septembre - 14h42] |
||
| noutoulou | samedi 11 septembre 2004 - 16h55 - il y a 1759 jours | Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer |
![]() |
||
| TheECLECTIC | mercredi 18 août 2004 - 18h28 - il y a 1783 jours | Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer |
et wai.... ![]() moi aussi je la kiffe bien cette chanson, et puis les paroles sont trop belles... je pense que j'ai bien fait de la mettre car ça aurait grave été dommage de passer à côté !!! |
||
| imlovingmarshall | mercredi 11 août 2004 - 0h37 - il y a 1791 jours | Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer |
Je veux bien croire que la traduction t'as pas pris énnormement de tps (lol), mais t'as bien fait de la traduire, car j'y avait même pas pensée!! Pourtant j'adore cette musique et je l'ai écouter pas plus tard qu'aujourd'hui !! biZzZz Et merci pr cette belle traduction (lol) |
||
| TheECLECTIC | lundi 9 août 2004 - 19h46 - il y a 1792 jours | Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer |
Bon j'avoue c'est pas la traduction qui m'a pris le plus de temps.... mais bon, j'aime bien cette chanson et personne l'avait faite alors voilà quoi....![]() |
||