La Coccinelle du Net - Traductions de chansons
  La Coccinelle du Net - Explications des paroles de chansons ©2009 - 57277 Chansons - 112310 Membres - 271346 Photos  
 
 connectés connectés
#ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
 

Explication de la chanson This Friendly World de REM


Annonceurs : votre publicité ici !

Chanson - This Friendly World

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Télécharger le MP3
Le clip vidéo de la chanson
Ecouter la musique de cette chanson
Note :  [10.00]  (0 vote) (Note des membres)
Corriger les informations de cette chanson (Membres uniquement)
Dédicacer à un(e) ami(e)
 

Artiste/Groupe - REM


Plus de photos !
Toutes les chansons de REM

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Les concerts de REM

Album - Man On The Moon (1999)

Clique pour agrandir l'image Toutes les chansons de l'album Man On The Moon (1999)

Extrait audio : non disponible (Plus d'extraits ?)
A découvrir sur :
Fnac.com - Amazon.fr - PriceMinister (CD et DVD à moins 50%)

Paroles, traduction et explication de la chanson

This Friendly World

Clip Vidéo via Jukebo


Afficher/masquer les paroles - Afficher/masquer la traduction - Afficher/masquer l'explication       

Les paroles des chansons ne sont plus diffusées, suite à de nombreuses demandes des maisons d'édition.
 
This Friendly World (Ce Monde Si Sympas)
 
[ANDY : ] Hi, Michael.    [ANDY : ] Salut, Michael.
 
[MICHAEL : ] Hi, Andy. Thanks for joining us. Do you    [MICHAEL : ] Salut, Andy. Merci de nous avoir rejoind.
Wanna... you wanna sing a song together ?    Est ce que tu voudrais... tu voudrais chanter une chanson avec nous ?
 
[ANDY : ] Sure ! Is it a sweet song ?    [ANDY : ]Bien sur ! Est ce que c'est une chanson douce ?
 
[MICHAEL : ] Yeah, it's real sweet.    [MICHAEL : ]Ouais, c'est vraiment entrainent.
 
[ANDY : ] O. K. !    [ANDY : ]Ok !
 
[They laugh. ]    [RIRES]
 
[MICHAEL : ]    [MICHAEL : ]
In this friendly, friendly world    Dans notre monde si sympas.
With each day so full of joy    Ou chaque jours est si plein de joie.
Why should any heart be lonely ?    Pourquoi y'aurais t'il un seul coeur solitaire ?
 
[ANDY : ] My turn !    [ANDY : ] A mon tour !
In this friendly, friendly world    Dans notre monde si sympas.
With each night so full of dreams    Ou chaque nuit est si pleine de reves.
Why should any heart be afraid ?    Pourquoi un seul coeur connaitrait il la peur ?
 
[MICHAEL & ANDY : ]    [MICHAEL et ANDY : ]
The world is such a wonderful place    Le monde est un tellement belle endroit
To wander through    Pour s'y promener.
When you've got someone you love    Quand on a quelqu'un qu'on aime
 
[MICHAEL : ]    [MICHAEL : ]
To wander along with you    Qui se promene avec vous.
 
[ANDY : ] O. K. , now take every second word !    [ANDY : ] Ok maintenant repettez apres moi !
[MICHAEL et ANDY : ]    [MICHAEL et ANDY : ]
With the sky so full of stars    Avec les ciel si plein d'etoiles.
And the river so full of songs    Et la rivere chante une chanson.
Everyheart should be so thankful    Tous les coeur devrais deborder de gratitude.
 
[ANDY : ]It's a friendly world ! Don't you think so, Michael ?    [ANDY : ]C'est un monde sympas ! Tu ne pense pas pareil, Michael ?
 
[MICHAEL : ] Yup !    [MICHAEL : ]Yep !
 
[TONY : ] Oh yeah ? ! What's so friendly about it ? ! !    [TONY : ]Oh, ouais ? Qu'est ce qu'il a de si sympas ? ! !
This is Tony Clifton, and, and I demand a part in    C'est Tony Clifton, et, je demande un paragraphe
This song ! I'm just as big a part of the movie as    Dans cette chanson ! Je veut juste une aussi grande part du film que
These guys are ! And, and I will not sit back while    Les autres ! Et, et je ne vais pas resté assis
Some sought-after Colonel Kurtz wanna-be, uh, uh    Pendant qu'un... ... . Colonel Kurtz va etre, uh, uh
Has his day in the sun ! I think he's enough    La journée au soleil ! je pense qu'il est assez fatiguant !
Boring ! I think, um, uh-uh, Michael here should, uh    Je pense, um, uh-uh, Michael, envoie celui la dehors !
Sit this one out ! At least the next verse, or so !    Au moins le prochain couplet, ou quoi ?
 
[ANDY : ] Is that O. K. , Michael ?    [ANDY : ]C'est d'accord Michael ?
 
[MICHAEL : ] O. K.    [MICHAEL : ]Ok
 
[ANDY : ] I don't think you have a choice.    [ANDY : ] Je ne pense pas qu'on est les choix.
 
[MICHAEL : (laughs)] O. K.    [MICHAEL : ] RIRES Ok
 
[TONY : ]    [TONY : ]
The world is such a wonderful place    Le monde est un tellement belle endroit
Ha ! to wander a-through !    Ha ! Pour s'y promener.
Ah, when you've got someone you luh-huuuv    Ha ! Quand on a quelqu'un qu'on aime
Ah, to wander along, ah, with yooo-hoooooo !    Ah pour se promener avec vous
O. K. , you go...    Ok allez y. .
 
[MICHAEL : ] With the sky so full of stars    [MICHAEL : ]Avec le ciel si plein d'etoiles
[ANDY : ] And the river so full of song    [ANDY : ]Et la riviere chante une chanson
[MICHAEL : ] Welcome back, Andy. Every heart should be...    [MICHAEL : ]Content de te revoire, Andy. Tous les coeur devrais
[MICHAEL & ANDY : ]... so thankful    [MICHAEL et ANDY : ]deborder de gratitude.
 
[ANDY : ] Thankful for this friendly, friendly world    [ANDY : ]Merci beaucoup pour se monde si sympas,
Thank you, Michael !    Merci Michael !
 
[MICHAEL : ] Thanks, Andy !    [MICHAEL : ]Merci Andy !
 
[ANDY : ] Thank you all for this friendly, friendly world !    [ANDY : ]Merci a tous pour se monde si sympas.
 
[TONY : ] Thanks for nothing ! K, where's the girls ?    [TONY : ]Merci pour rien ! Ok ou sont les filles ?

Réalisée par : Pendragon Maldoror
Vue 10 fois au cours des 7 derniers jours
Mise en ligne le vendredi 6 août 2004
Corriger cette explication de texte (Membres uniquement)

Note aux éditeurs, auteurs ou ayant-droits : les consignes de rédaction de ces explications sont en total accord avec le droit d'auteur. Cependant, il peut arriver qu'un membre dépasse les consignes et par conséquent la loi française. Dans ce cas, merci de m'en avertir par mail, je pourrais ainsi corriger simplement le texte. Sachez que tout est mis en oeuvre pour suivre le travail des membres, mais que cela n'empêche pas quelques écarts. Le but étant de donner les clés de chaque texte, permettant à chaque visiteur de comprendre l'essence de la chanson.

Remarques

Débats de société avec Haut Débat

Remarques 1 à 4 sur 4 - Pages : 1 - Ajoute ta remarque
romeus mercredi 11 août 2004 - 19h30 - il y a 1794 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
On est entre 4 yeux ici... Pas cher la blague mais bon !
Pendragon Maldoror samedi 7 août 2004 - 22h38 - il y a 1798 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Bah ca me fait plaisir qu'il y est au moins une personne qui la connaisse lol oui merci pour le compliment et aussi pour l'info ( j'avais oublier de preciser oui
romeus vendredi 6 août 2004 - 16h32 - il y a 1799 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Chose importante : c'est un duo avec Jim Carrey qui incarne Andy Kaufman dans le film "Man on the Moon". J'étais en train de la traduire mais bon.... je pense pas que j'aurai fait si bien ! heureux
Pendragon Maldoror vendredi 6 août 2004 - 11h48 - il y a 1800 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Chanson peu connue que l'on trouve dans le film THE MAN ON THE MOON a la scene des funéraille. Et sur l'album REM The man on the moon.

Bon j'suis d'accord faut avoir vu le film pour aimer oui
Top Partenaires - Best Of Paroles - Paroles Traduction - Paroles de Chansons - Clip Video Musique - Jeux de beauté - Musique gratuite - Paroles Musique - jeux de fille - Jeux en ligne - Poésie d'Amour - Mon Poème d'Amour - Chat rencontre - Rencontre gratuit - Destination Rock
Partenaires (Liste complète des partenaires) - Poèmes poème - Paris Sportifs - Parier sur le football - Tour de France - Foot Bookmaker

vidéos humour vidéo drole musique paroles de chansons traductions de chansons