La Coccinelle du Net - Traductions de chansons
  La Coccinelle du Net - Explications des paroles de chansons ©2009 - 59209 Chansons - 114412 Membres - 273260 Photos  
 
 connectés connectés
#ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
 

Explication de la chanson On The Move de Mudvayne


Annonceurs : votre publicité ici !

Chanson - On The Move

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Le clip vidéo de la chanson
Ecouter la musique de cette chanson
Note :    [0.00]  (0 vote) (Note des membres)
Corriger les informations de cette chanson (Membres uniquement)
Dédicacer à un(e) ami(e)
 
Nouveau! Télécharger le MP3 sur Amazon MP3 ou sur Fnac MP3 Nouveau!

Artiste/Groupe - Mudvayne


Plus de photos !
Toutes les chansons de Mudvayne

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Les concerts de Mudvayne

Album - By The People, For The People (2007)

  Toutes les chansons de l'album By The People, For The People (2007)

Extrait audio : non disponible (Plus d'extraits ?)
A découvrir sur :
  -   - PriceMinister (CD et DVD à moins 50%)

Paroles, traduction et explication de la chanson

On The Move

Clip Vidéo via Jukebo


Afficher/masquer les paroles - Afficher/masquer la traduction - Afficher/masquer l'explication       

Les paroles des chansons ne sont plus diffusées, suite à de nombreuses demandes des maisons d'édition.
 
On The Move (Sur Le Mouvement)
 
Pack up my shit I'm on the road like Kerouac (whooo)    Je range ma merde je suis sur la route comme Kerouac(1) (Quiii)
Found tranquility in the cover that holds me (down down)    Trouver la tranquilité dans la couverture qui me tien (Bas Bas)
People I've query I'm always on the move (get more)    Les gens que j'ai questionné je suis toujours sur le mouvement (obtenez plus)
Set it up pack it up giddy up giddy up, whooo !    Placez-le rangez-le haut vertige haut vertige, quiii !
 
I love it, whooo !    J'aime sa, Quiii !
I hate it    Je deteste sa
 
Rolling Stones gather no moss, so lets go    Les Rolling Stones ne recueillent aucune mousse, ainsi allons-y
Not a life, not a love    Pas une vie, Pas un amour
Not a motherfuckin' minute to spare (god damn)    Pas une saloperie de minute à épargner (Pas une saloperie)
365 24/7 on the move (hey)    365 24/7 sur le mouvement (hé)
Gotta go gotta go gotta hurry up and get there (now)    Allez allez accéréler et y arriver (maintenant)
 
I'm living the life (whooo ! )    Je vie la vie (quiii ! )
Without the life (god damn)    Sans la vie (saloperie)
Gotta make it today to live up on the stage (hey)    Le faire aujourd'hui pour faire la fête sur l'étape (hé)
So I'm blowing it up like a high school game    Ainsi je le fait sauter comme un jeu de lycée
 
I know my place is on this road, my sad story    Je sais que ma place est sur cette route, ma triste histoire
Reflect on all the things that fell behind, can't be sorry    Reflet sur toutes les choses qui sont tombées derrière, Je ne peux être désoler
I will follow my life and all the curves that it throws me    Je suivrai ma vie et toutes les courbes qu'ils m'ont lancer
Just when I think that I've found my home - I'm gone    Juste quand je pense que j'ai trouver ma maison - je suis partie
 
When my world's only gonna P to TM    Quand mon monde est seulement partis pour P vers TM
We'll be choppin' him dead inside, until I'm dead (yeah)    Nous le couperons des morts à l'intérieur, Jusqu'à ce que je soit mort
Keep my hat on my head can't hang it without a home (god damn)    Gardez mon chapeau sur ma tête je ne peut pas l'accrocher sans une maison (saloperie)
Gotta push it more and this way I am alone (hey)    Pousse le plus et de cette manière je suis seul (hé)
 
I'm living the life (whooo ! )    Je vie la vie (quiii ! )
Without the life (god damn)    Sans la vie (saloperie)
Gotta make it today to live up on the stage (hey)    Le faire aujourd'hui pour faire la fête sur l'étape (hé)
So I'm blowing it up like a high school game    Ainsi je le fait sauter comme un jeu de lycée
 
I know my place is on this road, my sad story    Je sais que ma place est sur cette route, ma triste histoire
Reflect on all the things that fell behind, can't be sorry    Reflet sur toutes les choses qui sont tombées derrière, Je ne peux être désoler
I will follow my life and all the curves that it throws me    Je suivrai ma vie et toutes les courbes qu'ils m'ont lancer
Just when I think that I've found my home - I'm gone    Juste quand je pense que j'ai trouver ma maison - je suis partie
 
This circus cycle family    Cette famille de cycle de cirque
If faces aren't so strange    Si les visages ne sont pas si étrange
Faces becoming more familiar    Les visages deviennent plus familier
Day by day    Jour par jour
Sharing becomes closer    Le partage devient plus étroit
Day by day    Jour par jour
The world becomes our home    Le monde devient notre maison
 
DAY - we'll turn up with nothing    JOUR - nous allumerons avec rien
NIGHT - but we'll be back sometime    NUIT - mais nous serons de retour un jour
DAY - if its ready I'm ready    JOUR - si c'est prêt je suis prêt
NIGHT - I've lived a life today    NUIT - J'ai vécu ma vie aujourd'hui
DAY - I'm healing the bleeding    JOUR - Je guéris le saignement
NIGHT - dead now to back alive    NUIT - mort maintenant pour revenir en vie
DAY - I've been through another    JOUR - J'ai été à travers des autres
DAY - I'm living the life, yeah right    JOUR - Je vie la vie, ouais bien
 
I know my place is on this road - I can't be sorry    Je sais que ma place est sur cette route - je ne peux pas être désoler
Reflect on all the words that fell aside - my tragedy    Reflet sur tous les mots qui sont tombés de côté - ma tragédie
I have followed my life and all the curves that it's thrown me    J'ai suivi ma vie et toutes les courbes qu'ils m'ont jeté
Now at least I know I've found my home    Maintenant au moins je sais que j'ai trouvé ma maison
Where I belong !    Là où j'appartiens !
 
(1)- Jack Kerouac

Réalisée par : lesebas_89
Vue 8 fois au cours des 7 derniers jours
Mise en ligne le samedi 7 août 2004
Corriger cette explication de texte (Membres uniquement)

Note aux éditeurs, auteurs ou ayant-droits : les consignes de rédaction de ces explications sont en total accord avec le droit d'auteur. Cependant, il peut arriver qu'un membre dépasse les consignes et par conséquent la loi française. Dans ce cas, merci de m'en avertir par mail, je pourrais ainsi corriger simplement le texte. Sachez que tout est mis en oeuvre pour suivre le travail des membres, mais que cela n'empêche pas quelques écarts. Le but étant de donner les clés de chaque texte, permettant à chaque visiteur de comprendre l'essence de la chanson.

Remarques

Débats de société avec Haut Débat

Remarques 1 à 2 sur 2 - Pages : 1 - Ajoute ta remarque
Limp-Bizkit dimanche 10 février 2008 - 12h00 - il y a 638 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Pas trp mal aussi mais ca vaut pas les sings des albums....
ysa333 dimanche 8 août 2004 - 16h43 - il y a 1919 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Bravo Sebas...Belle traduction chui vrmt fière de toua!!clindoeil
Top Partenaires - Paroles Traduction - Best Of Paroles - Paroles de Chansons - Musique gratuite - Clip Video Musique - Jeux de beauté - Paroles Musique - Tour de France - Foot Bookmaker - Jeux en ligne - Paris Sportifs - Mon Poème d'Amour - Poésie d'Amour - Poker Bookmaker - Rencontre gratuit - jeux de fille - Poèmes poème
Partenaires (Liste complète des partenaires) - moteur de recherche de chansons - Parier sur le football - Télécharger vidéos gratuitement - Jeux - Poésies

vidéos humour vidéo drole musique paroles de chansons traductions de chansons