La Coccinelle du Net - Traductions de chansons
  La Coccinelle du Net - Explications des paroles de chansons ©2009 - 59382 Chansons - 114681 Membres - 273961 Photos  
 
 connectés connectés
#ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
 

Explication de la chanson It's Gettin' Better (man!!!) de Oasis


Annonceurs : votre publicité ici !

Chanson - It's Gettin' Better (man!!!)

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Le clip vidéo de la chanson
Ecouter la musique de cette chanson
Note :  [10.00]  (0 vote) (Note des membres)
Corriger les informations de cette chanson (Membres uniquement)
Dédicacer à un(e) ami(e)
 
Nouveau! Télécharger le MP3 sur Amazon MP3 ou sur Fnac MP3 Nouveau!

Artiste/Groupe - Oasis


Plus de photos !
Toutes les chansons de Oasis

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Les concerts de Oasis

Album - Be Here Now (1997)

Clique pour agrandir l'image Toutes les chansons de l'album Be Here Now (1997)

Extrait audio : non disponible (Plus d'extraits ?)
A découvrir sur :
Fnac.com - Amazon.fr - PriceMinister (CD et DVD à moins 50%)
La chronique par Destination Rock

Paroles, traduction et explication de la chanson

It's Gettin' Better (man!!!)

Clip Vidéo via Jukebo

Voir tous les Clips Oasis


Afficher/masquer les paroles - Afficher/masquer la traduction - Afficher/masquer l'explication       

Les paroles des chansons ne sont plus diffusées, suite à de nombreuses demandes des maisons d'édition.
 
It's Gettin' Better (man!!!) (C'est Mieux Comme Ça (mec !!!))
 
Dis quelque chose
Cries le haut et fort dans ta tête
Fais en sorte de vouloir dire quelque chose
Fais le moi comprendre sinon je l'oublierai
Les gens d'ici sur des plages pleine de vie
Désirent sur des vagues que cache le sable
Montres leurs que la vie t'enseigne
Ici ce tient le château dans ta main
 
(Pont)
Peut être que les chansons que nous chantons sont fausses
Peut être que les rêves que nous rêvons se sont allés
Apportes le à la maison et ce ne sera pas long
C'est mieux comme ça mec !
 
[Refrain]
Hé ! Qu'est ce que tu étais en train de me dire ?
Si tu me le redis est-ce que je serais libre ?
Et alors que les étoiles brillent d'un ton éclatant
C'est mieux comme ça mec !
Et s'écraser contre une vague
C?est crier au-delà de sa tombe
Nous sommes le feu dans le ciel
C'est mieux comme ça mec !
 
Construis quelque chose
Construis ta maison dans un meilleur endroit
Même si ça veut rien dire
Tu ne te sentiras plus jamais seul
 
(Pont)
[Refrain2]
Hé ! Qu'est ce que tu était en train de me dire ?
Si tu me le redis est-ce que je serais libre ?
Nous sommes le feu dans le ciel
C'est mieux comme ça mec !
Et s'écraser contre une vague
C?est crier au delà de sa tombe
Et alors que les étoiles brillent d'un ton éclatant
C'est mieux comme ça mec !
 
C'est mieux comme ça mec !
[Refrain2]
C'est mieux comme ça mec !

Réalisée par : tigerlily
Vue 10 fois au cours des 7 derniers jours
Mise en ligne le vendredi 13 août 2004
Corriger cette explication de texte (Membres uniquement)

Note aux éditeurs, auteurs ou ayant-droits : les consignes de rédaction de ces explications sont en total accord avec le droit d'auteur. Cependant, il peut arriver qu'un membre dépasse les consignes et par conséquent la loi française. Dans ce cas, merci de m'en avertir par mail, je pourrais ainsi corriger simplement le texte. Sachez que tout est mis en oeuvre pour suivre le travail des membres, mais que cela n'empêche pas quelques écarts. Le but étant de donner les clés de chaque texte, permettant à chaque visiteur de comprendre l'essence de la chanson.

Remarques

Débats de société avec Haut Débat

Remarques 1 à 2 sur 2 - Pages : 1 - Ajoute ta remarque
Brit Rock samedi 14 août 2004 - 10h23 - il y a 1931 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Je ne suis pas fan de la chanson, mais il faut reconnaitre que "maybe the songs that we sing are wrong, maybe the dreams that we dream are gone", c'est simplement brillant!

[remarque éditée pour la dernière fois le samedi 14 août - 10h24]
tigerlily vendredi 13 août 2004 - 13h39 - il y a 1932 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
heu voila mon probleme je comprends pas trop le sens de la phrase 5 et 6 ('people here on lifes beaches wish upon the waves that hide the sand')alors si quelqu'un a une meilleure idée pour la traduction car la franchement je seche.
toute les remarques sont la bien venu!!yeux

vidéos humour vidéo drole musique paroles de chansons traductions de chansons