La Coccinelle du Net - Traductions de chansons
  La Coccinelle du Net - Explications des paroles de chansons ©2009 - 59246 Chansons - 114499 Membres - 273228 Photos  
 
 connectés connectés
#ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
 

Explication de la chanson Murders In The Rue Morgue de Iron Maiden


Annonceurs : votre publicité ici !

Chanson - Murders In The Rue Morgue

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Le clip vidéo de la chanson
Ecouter la musique de cette chanson
Note :  [10.00]  (0 vote) (Note des membres)
Corriger les informations de cette chanson (Membres uniquement)
Dédicacer à un(e) ami(e)
 
Nouveau! Télécharger le MP3 sur Amazon MP3 ou sur Fnac MP3 Nouveau!

Artiste/Groupe - Iron Maiden


Plus de photos !
Toutes les chansons de Iron Maiden

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Les concerts de Iron Maiden

Album - Killers (1981)

Clique pour agrandir l'image Toutes les chansons de l'album Killers (1981)

Extrait audio : non disponible (Plus d'extraits ?)
A découvrir sur :
Fnac.com - Amazon.fr - PriceMinister (CD et DVD à moins 50%)

Paroles, traduction et explication de la chanson

Murders In The Rue Morgue

Clip Vidéo via Jukebo

Voir tous les Clips Iron Maiden


Afficher/masquer les paroles - Afficher/masquer la traduction - Afficher/masquer l'explication       

Les paroles des chansons ne sont plus diffusées, suite à de nombreuses demandes des maisons d'édition.
 
Murders In The Rue Morgue (Meurtres Dans La Rue Morgue)
 
I remember it as plain as day,    Je me rappelle clairement de se jour,
Although it happened in the dark of night.    Bien que ça se soit passé dans l'obscurité de la nuit.
I was strolLing through the streets of paris,    Je me baladais dans les rues de Paris,
It was cold, It was starting to rain.    Il faisait froid, il commençait à pleuvoir.
 
And then I heard a piercing scream,    Et c'est alors que j'ai entendu un cri perçant,
And I rushed to the scene of the crime.    Et je me suis précipité sur les lieux du crime.
But all I found was the butchered remains,    Mais tout ce que j'ai trouvé sont le restes mutilés,
Of two girls laying side by side.    De deux filles gisant côte à côte.
 
[Chorus 1 ]    [Refrain 1]
 
Murders in the rue morgue,    Meurtres dans la rue morgue,
Someone call the gendarmes.    Que quelqu'un appelle les gendarmes.
Murders in the rue morgue,    Meurtres dans la rue morgue,
Vite before the killers go free.    Part avant que le tueur soit libre.
 
There's some people coming down the street,    Il y a des gens qui descendent la rue,
At last someone's heard my call.    Enfin quelqu'un m'a entendu appeler.
I can't understand why they're pointing at me,    Je ne comprend pas pourquoi ils me montrent du doigt,
I never done nothing at all.    Je n'ai rien fait du tout.
 
Well I must have got some blood on my hands,    Mais je dois avoir du sang sur les mains,
Because everybody's shouting at me.    Car tout le monde me crie dessus.
I can't speak french so I couldn't explain,    Je ne sait pas parler français donc je ne peux pas expliquer,
And like a fool, started running away.    Et comme un fou, je me suis enfui en courant.
 
[Chorus 2]    [Refrain 1]
 
Murders in the rue morgue,    Meurtres dans la rue morgue,
Someone call the gendarmes.    Que quelqu'un appelle les gendarmes.
Murders in the rue morgue,    Meurtres dans la rue morgue,
Am I ever going to be free.    Ne serai-je donc jamais libre.
 
And now I've gotta get away from the arms of the law,    Et maintenant je dois échapper aux bras de la loi,
All of france is looking for me.    Toute la france me cherche.
I've gotta find a way across the border for sure,    Il faut que j'arrive à traverser la frontière,
Down the south to Italy.    Au sud de l'Italie.
 
[Chorus 3]    [Refrain 3]
 
Murders in the rue morgue,    Meurtres dans la rue morgue,
Running from the gendarme,    Fuyant les gendarmes,
Murders in the rue morgue,    Meurtres dans la rue morgue,
I'm never going home.    Je ne rentrerai jamais chez moi.
 
Well I made it to the border at last    Je suis arrivé enfin à la frontière
But I can't erase the scene from my mind,    Mais je ne peux effacer la scène de ma mémoire,
Any time somebody stares at me,    A chaque fois que quelqu'un me regarde,
Well I just start running blind.    Je me mets à courir comme un fou.
 
Well I'm runnig through the shadows tonight    Je me déplace dans l'ombres de la nuit
Away day they 'll be looking for me    Loin des yeux qui me regardent
'cos I know I show the signs of...    N'importe quel jour ils vont me chercher car je porte les signes de...
 
[Chorus 4]    [Refrain 4]
 
Murders in the rue morgue,    Meurtres dans la rue morgue,
Running from the gendarmes.    Fuyant les gendarmes.
Murders in the rue morgues,    Meurtres dans la rue morgue,
Running from the arms of the law.    Fuyant les bras de la loi.
 
[Chorus 2]    [Refrain 2]
 
It took so long and I'm getting so tired,    Cela a pris du temps et je suis fatigué,
I'm running out of places to hide.    Je suis a court d'endroits pour me cacher.
Should I return to the scene of the crime    Devrais-je retourner sur les lieux du crime
Where the two young victims died.    Où les deux jeunes victimes sont mortes.
 
If I could go to somebody for help    Si je pouvais trouver l'aide de quelqu'un
It would get me out of trouble for sure.    Ca me sortirait sûrement d'affaire.
But I know that it's on my mind    Mais je sais que c'est dans ma tête
That my doctor said I've done it before.    Que mon docteur m'a dit que je l'avais déjà fait.
 
[Chorus 5]    [Refrain 5]
 
Murders in the rue morgue,    Meurtres dans la rue morgue,
They're never gonna find me.    Ils ne me trouveront jamais.
Murders in the rue morgue,    Meurtres dans la rue morgue,
I'm never going home.    Je ne rentrerais jamais chez moi.
 
(Steven Harris)    (Steven Harris)

Réalisée par : Iron Maiden
Vue 13 fois au cours des 7 derniers jours
Mise en ligne le lundi 9 août 2004
Corriger cette explication de texte (Membres uniquement)

Note aux éditeurs, auteurs ou ayant-droits : les consignes de rédaction de ces explications sont en total accord avec le droit d'auteur. Cependant, il peut arriver qu'un membre dépasse les consignes et par conséquent la loi française. Dans ce cas, merci de m'en avertir par mail, je pourrais ainsi corriger simplement le texte. Sachez que tout est mis en oeuvre pour suivre le travail des membres, mais que cela n'empêche pas quelques écarts. Le but étant de donner les clés de chaque texte, permettant à chaque visiteur de comprendre l'essence de la chanson.

Remarques

Débats de société avec Haut Débat

Remarques 1 à 2 sur 2 - Pages : 1 - Ajoute ta remarque
Ripper dimanche 11 septembre 2005 - 10h44 - il y a 1527 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
SYMPA LES PAROLES, en plus, ca se passe a Paris ....lol
Al91860 jeudi 16 septembre 2004 - 18h54 - il y a 1886 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
coolrockfete
Top Partenaires - Paroles Traduction - Best Of Paroles - Paroles de Chansons - Musique gratuite - Jeux de beauté - Paroles Musique - Clip Video Musique - Jeux en ligne - Mon Poème d'Amour - Poésie d'Amour - Rencontre gratuit - Poèmes poème - Tour de France - jeux de fille - Poker Bookmaker - Paris Sportifs - Foot Bookmaker - moteur de recherche de chansons
Partenaires (Liste complète des partenaires) - Parier sur le football - Télécharger vidéos gratuitement - Paroles et karaoke - Poésies - Jeux

vidéos humour vidéo drole musique paroles de chansons traductions de chansons