La Coccinelle du Net - Traductions de chansons
  La Coccinelle du Net - Explications des paroles de chansons ©2009 - 59446 Chansons - 114763 Membres - 273952 Photos  
 
 connectés connectés
#ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
 

Explication de la chanson Kazenone de Yae


Annonceurs : votre publicité ici !

Chanson - Kazenone

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Le clip vidéo de la chanson
Ecouter la musique de cette chanson
Note :    [8.00]  (0 vote) (Note des membres)
Corriger les informations de cette chanson (Membres uniquement)
Dédicacer à un(e) ami(e)
 
Nouveau! Télécharger le MP3 sur Amazon MP3 ou sur Fnac MP3 Nouveau!

Artiste/Groupe - Yae


Plus de photos !
Toutes les chansons de Yae

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Les concerts de Yae

Album - [Single] (2003)

  Toutes les chansons de l'album [Single] (2003)

Extrait audio : non disponible (Plus d'extraits ?)
A découvrir sur :
  -   - PriceMinister (CD et DVD à moins 50%)

Paroles, traduction et explication de la chanson

Kazenone

Clip Vidéo via Jukebo


Afficher/masquer les paroles - Afficher/masquer la traduction - Afficher/masquer l'explication       

Les paroles des chansons ne sont plus diffusées, suite à de nombreuses demandes des maisons d'édition.
 
Kazenone (Le Vent Sacré)
 
Rêvant des étoiles il me parle secrètement en soupirs
Dérive sur une brise que seule moi peut sentir
 
Cela pourrait-il être le Vent Sacré ? Il m'appelle à commencer maintenant
A marcher vers l'Ombre qui couvre la lumière de demain
 
Il faut battre des ailes, au delà de la terre, au delà du ciel
Viens, n'hésite pas, n'oublie pas que nous avons à partir
Maintenant, ne t'inquiètes pas
 
Tu seras protégé dorénavant, l'étoile du matin garde un oeil sur nous
Au fond de moi, si silencieux, là mon coeur doit battre
Tout au fond de moi, ma promesse
Vient et souffle sur moi, sans fin
 
Garde-le au fond de ton âme, l'étoile du matin garde un oeil sur nous
 
Sur les plaines, mon sourire indique le chemin
Marche vers la lumière, ton coeur
Verra la route et tu trouveras la voie, attends et regarde
 
Dans le ciel infini, si haut
Demain nous suivrons notre voie
Ta promesse est aujourd'hui : attends et regarde

Réalisée par : Ysaza
Vue 9 fois au cours des 7 derniers jours
Mise en ligne le vendredi 13 août 2004
Corriger cette explication de texte (Membres uniquement)

Note aux éditeurs, auteurs ou ayant-droits : les consignes de rédaction de ces explications sont en total accord avec le droit d'auteur. Cependant, il peut arriver qu'un membre dépasse les consignes et par conséquent la loi française. Dans ce cas, merci de m'en avertir par mail, je pourrais ainsi corriger simplement le texte. Sachez que tout est mis en oeuvre pour suivre le travail des membres, mais que cela n'empêche pas quelques écarts. Le but étant de donner les clés de chaque texte, permettant à chaque visiteur de comprendre l'essence de la chanson.

Remarques

Débats de société avec Haut Débat

Remarques 1 à 4 sur 4 - Pages : 1 - Ajoute ta remarque
Pero-pero_masutaa vendredi 19 mai 2006 - 21h40 - il y a 1293 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  Salut Ysaza !

Tout d'abord, bravo pour ta traduction, elle est très belle mais pas très fidèle...
Tu es bilingue ? Tu as appri le japonais ? Tu as l'air plutôt de bien maîtriser cette magnifique langue ^^

Minna ni aisatsu !
Kenshin cool
xemoxjessx mardi 28 juin 2005 - 1h31 - il y a 1619 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Un ami ma fait conaitre cette si belle chansson...jamais j'aurais pensé qu'elle allait être sur ce site...je vous remerci fete Je trouve franchement que les chanssons des jeux vidéo mérite d'etre connu parfois emu Ca ces de la chanssonkiss

bye a touskiss
Fealoce mardi 2 novembre 2004 - 18h50 - il y a 1856 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  Comme tu le dis il y a eu deux versions différentes du thème de Final Fantasy Crystal Chronicle : la japonaise chanté par Yae et l'anglaise chanté par Donna Burke. Je crois que tu as traduit celle de Donna Burke. Les paroles des deux version étant différentes ;)
Ysaza vendredi 13 août 2004 - 12h55 - il y a 1938 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
J'aime tellement cette chanson!!!!!amouramouramour Si vous trouvez que la traduction ne correspond pas à 100% à la chanson originale, c'est parce que j'ai préféré la faire en bon français que la traduire mot pour motcool Des infos: Kazenone est le thème principal de Final Fantasy Crystal Chronicles composé par Kumi Tanioka, est sorti sous le nom de The Sacred Wind en Amérique et en Europe, et a été repris par Donna Burke en anglais!

[remarque éditée pour la dernière fois le dimanche 15 août - 22h11]

vidéos humour vidéo drole musique paroles de chansons traductions de chansons