La Coccinelle du Net - Traductions de chansons
  La Coccinelle du Net - Explications des paroles de chansons ©2009 - 59245 Chansons - 114494 Membres - 273256 Photos  
 
 connectés connectés
#ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
 

Explication de la chanson Te Invito de Aventura


Annonceurs : votre publicité ici !

Chanson - Te Invito

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Le clip vidéo de la chanson
Ecouter la musique de cette chanson
Note :  [10.00]  (0 vote) (Note des membres)
Corriger les informations de cette chanson (Membres uniquement)
Dédicacer à un(e) ami(e)
 
Nouveau! Télécharger le MP3 sur Amazon MP3 ou sur Fnac MP3 Nouveau!

Artiste/Groupe - Aventura


Plus de photos !
Toutes les chansons de Aventura

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Les concerts de Aventura

Album - Love & Hate (2004)

Clique pour agrandir l'image Toutes les chansons de l'album Love & Hate (2004)

Extrait audio : non disponible (Plus d'extraits ?)
A découvrir sur :
Fnac.com - Amazon.fr - PriceMinister (CD et DVD à moins 50%)

Paroles, traduction et explication de la chanson

Te Invito

Clip Vidéo via Jukebo

Voir tous les Clips Aventura


Afficher/masquer les paroles - Afficher/masquer la traduction - Afficher/masquer l'explication       

Les paroles des chansons ne sont plus diffusées, suite à de nombreuses demandes des maisons d'édition.
 
Te Invito (Je T'invite)
 
Disculpe la molestia pero tengo que expresarme.    Excuse le dérangement mais je dois m'exprimer.
Esta amistad me agrada, pero exijo un poco más.    Cette amitié me plaît, mais j'exige un peu plus.
Siempre he sido sincero y hablo lo que siento.    J'ai toujours été sincère et je dis ce que je ressens.
Cogeré el atrevimiento aunque me vaya a cachetear.    Je prendrai l'hadresse même si tu vas me punir
Póngame atención si a usted (1) le gusta el sexo.    Prêtez-moi attention si vous, vous aimez le sexe.
La invito a una aventura, no se arrepentirá.    Je l'invite à une aventure, elle ne s'en repentira pas.
Yo traigo protección, usted traiga su cuerpo.    J'apporte la protection, vous apportez votre corps.
De Viernes a Domingo yo la quiero utilizar.    De vendredi à dimanche je veux l'utiliser.
Yo no quiero hablar de amor.    Je ne veux pas parler d'amour.
 
Díme que te excita y tu posición.    Dis-moi ce qui t'exite et ta position.
Seré el maestro, mi casa la escuela.    Je serai le maître (prof), ma maison l'école.
Pórtate bien, aprende cosas nuevas.    Porte-toi bien, apprends de nouvelles choses.
¡Qué lindo cuerpo tienes acostado en mi cama !    Quel corps magnifique tu as couchée dans mon lit !
Pide lo que tú quieras, que te empiezo a acariciar.    Demande ce que tu veux, que je commence à te caresser.
No mires el reloj, olvídate del tiempo.    Ne regarde pas la montre, oublie le temps.
No dañes la ocasión y apaga el celular.    Ne gâche pas l'occasion et éteinds le portable.
Ninguno somos niños y esto no es un delito.    Nous ne sommes pas des enfants et ceci n'est pas un délit.
Si de algo nos acusan, ríete, que yo haré igual.    Si de quelque chose on nous accuse, rigole, que je ferai pareil.
Mi capacidad no es a mi manera.    Ma capacité n'est pas ma manière.
Si te gusta suave lo hago como quieras.    Si tu aimes doux je le fais comme tu veux.
Cuida'o si piensas que lo mío es muela.    Attention si tu penses que le mien est meule.
Prepárate pa' la gozadera.    Prépare-toi pour le bourrage. (2)
 
Yo te fuí muy claro, te dije lo que quiero.    J'ai été très clair, je t'ai dit ce que je veux.
En este mundo faltan más personas como yo.    Dans ce monde il manque des personnes comme moi.
Disfruta del momento, que aquí no hay secretos.    Profite du moment, parce qu'ici il n'y a pas de secrets.
Si Dios te dió ese cuerpo, uso le tienes que dar.    Si Dieu t'a donné ce corps, tu dois lui donner une utilité.
Yo no hablo mucho ni regalo oro,    Je ne parle pas beaucoup ni offre de l'or,
Y pa' conseguirte mami lo hago solo.    Et pour t'avoir (te réussir) chérie je le fais seul.
No soy Houdini, yo no sé de magia.    Je ne suis pas Houdini, je ne sais rien sur la magie.
Pero tengo trucos y pocas palabras.    Mais j'ai des trucs et peu de mots.
Piénsalo bien, te invito a mi cama.    Pense bien, je t'invite dans mon lit.
Regreso ahorita, suena la guitarra.    Je reviens maintenant, sonne la guitarre.
 
Anoche tuve un sueño, soñé que te apretaba,    Hier soir j'ai eu un rêve, j'ai rêvé que tu te donnais,
Mojé mi almohada. Mal pensada, fue del sudor.    J'ai mouillé mon oreiller. Esprit mal tourné, c'était de la sueur.
Acaricié tu cuello y luego te besaba    J'ai caressé ton cou et juste après t'embrassais
Y la temperatura en tu cuerpo a 110.    Et la température de ton corps était de 110.
Y luego yo me vine.    Et rapidement je venais.
Me vine a dar de cuenta,    Je me suis rendu compte,
Que sólo ha sido un sueño y tuve que despertar.    Que c'était seulement un rêve et j'ai dû me réveiller.
Ay mami no seas así que yo me enfado.    Aie chérie ne sois pas comme ça parce que je me fâche.
Si me va a dar un chin mami, hazme coro.    Si tu vas me donner un peu chérie, fais-moi un choeur.
Chamaquita de mí no vas a escapar.    Petite puce de moi tu ne vas pas échapper.
Este juego Romeo te va a ganar.    A ce jeu Roméo va te battre.
Apuesto dinero te voy asfixiar    Je parie de l'argent que je vais t'asphyxier
Y de una forma buena te voy a castigar.    Et d'une bonne façon je vais te punir.
Mi lengua en tu piel va a navegar    Ma langue va naviguer sur ta peau
Hasta que grites, Ayyyy Papi no puedo más.    Jusqu'à ce que tu cries, Aiiiiiieee chéri je n'en peux plus.
 
¿Aceptas ?    Acceptes-tu ?
 
(1) usted : se conjugue comme la personne él et ella, et c'est comme le mot vous en français,    (2) gozadera : dans le sens, (désolée pour la vulguarité), il va la bourrer avec sa queue ! !
C'est utilisé pour vous voyer une personne...

Réalisée par : brasilgirl
Vue 20 fois au cours des 7 derniers jours
Mise en ligne le lundi 16 août 2004
Corriger cette explication de texte (Membres uniquement)

Note aux éditeurs, auteurs ou ayant-droits : les consignes de rédaction de ces explications sont en total accord avec le droit d'auteur. Cependant, il peut arriver qu'un membre dépasse les consignes et par conséquent la loi française. Dans ce cas, merci de m'en avertir par mail, je pourrais ainsi corriger simplement le texte. Sachez que tout est mis en oeuvre pour suivre le travail des membres, mais que cela n'empêche pas quelques écarts. Le but étant de donner les clés de chaque texte, permettant à chaque visiteur de comprendre l'essence de la chanson.

Remarques

Débats de société avec Haut Débat

Remarques 1 à 2 sur 2 - Pages : 1 - Ajoute ta remarque
la femme a romeo dimanche 19 décembre 2004 - 16h45 - il y a 1792 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  ben kan roméo il a écri cette song il été cho !!!!! ben kan mm jm tro cet song !!!! sa ma fé tro rir le sens de gondozora !!! génial la traduction brasilgirl !!!!!!!
brasilgirl mardi 17 août 2004 - 11h55 - il y a 1916 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  n'hésitez pas si vous voyez des fautes, il y a quelques expressions que je connais pas trop, je crois que c'est de l'argot espagnol, donc si jamais, vous pouvez me dire sans problème où c'est faux! THANX !
Top Partenaires - Paroles Traduction - Best Of Paroles - Paroles de Chansons - Musique gratuite - Jeux de beauté - Paroles Musique - Clip Video Musique - Jeux en ligne - Mon Poème d'Amour - Poésie d'Amour - Tour de France - Poker Bookmaker - jeux de fille - Poèmes poème - Rencontre gratuit - Paris Sportifs - Foot Bookmaker - moteur de recherche de chansons
Partenaires (Liste complète des partenaires) - Parier sur le football - Télécharger vidéos gratuitement - Paroles et karaoke - Poésies - Tablatures et Partitions

vidéos humour vidéo drole musique paroles de chansons traductions de chansons