![]() |
Accueil | Top 20 | Ajouts d'explications de chansons | Chat - Forum | Connexion Membre | |||||||
|
||||||||||||
| Devenir Membre | ||||||||||||
|
Les sonneries de téléphone - Le clip vidéo de la chanson Ecouter la musique de cette chanson |
Note : Corriger les informations de cette chanson (Membres uniquement) Dédicacer à un(e) ami(e) |
|
|
|
Plus de photos ! |
Toutes les chansons de Bon Jovi Les sonneries de téléphone - Les concerts de Bon Jovi |
![]() |
Toutes les chansons de l'album These Days (1996) Extrait audio : non disponible (Plus d'extraits ?) A découvrir sur : Fnac.com - Amazon.fr - PriceMinister (CD et DVD à moins 50%) |
|
Réalisée par : lenya26 Vue 20 fois au cours des 7 derniers jours Mise en ligne le mardi 24 août 2004 Corriger cette explication de texte (Membres uniquement) |
| lenya26 | dimanche 29 août 2004 - 11h23 - il y a 1929 jours | Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer |
j'ai pris en compte toutes vos corrections ça m'a bien aidé par contre karen22 to turn round est une expression qui veut dire par exemple pour un régime qu'il se renverse donc je pense qu'il veut dire par la que le monde devient de + en + un vrai bordel.voila merci pour tout ![]() |
||
| Rockevolution | samedi 28 août 2004 - 0h41 - il y a 1930 jours | Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer |
| salut, je suis un grand fan de bon jovi, et je m'amuse a traduire les chansons. dernièrement, j'ai moi-meme essayé de la traduire, il y a certaines remarques dont j'aimerais te faire part pour rendre cette traduction parfaite. * "J'étais en train d'errer, un simple... -> Je me promenais, juste un visage... En essayant d'éviter... -> Essayant d'éviter..." En remplacant les 1eres tournures comme ca, on assure une continuité : on sent que le récit se déroule et il n'y a pas de pause dans l'action * "Old songs about change" -> "De vieilles chansons sur le changement" je crois que "Change" fait référence au changement et non pas l'argent parceque, si on remarque, dans la suite de l'histoire, l'auteur critique le changement et les mauvaises choses qui ont prit la place aujourd'hui. * "Everybody's got their cross to bare" -> j'ai eu les paroles sur un autre site ou il était écrit "bear" qui signifie "porter", et non pas "bare". Je ne sais pas à qui me fier. en mettant : "Tout le monde a une croix à porter de nos jours" ca réconforte une idée selon laquelle chacun à ses problèmes aujourd'hui et il doit les porter, mais bien évidement, je ne donne que mon avis. * "Pour son deuxième essai, depuis une fenetre -> D'une fenetre au second étage" Je crois que ca puisse etre son deuxième essai, sinon il serait deja hospitalisé (sauter d'une fenetre à l'étage !); c'est plutot un premier essai qu'il effectuer du haut du second étage, j'ai aussi vérifié dans le dico, la signification de "story = étage". Voila, c'est tout, j'espère que mes remarques te seront utiles. |
||
| Karen22 | vendredi 27 août 2004 - 17h27 - il y a 1930 jours | Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer |
| Coucou Lenya!! the world keeps turning round and round ça veut pas dire tout simplement que le monde, la terre continue à tourner? Mais bravo, trop belle chanson! | ||
| vive la zik!!! ;o) | vendredi 27 août 2004 - 12h05 - il y a 1930 jours | Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer |
C'est vrai t'a cartonné pour la traduc !!!! respect ! Ya juste pour "singing old songs about change", j'aurais plus compris change = changement , pke ca a un rapport avec la chanson, de nos jours ca a changé... enfin bon ce n'est que mon point de vue ! ![]() Et sinon ben merci de l'avoir traduite pke elle est vraiment géniale, magnifique... bref c'est Bon Jovi ! En plus ca me rappelle la choré en eps lol. Encore bravo et vive Bon Jovi !!!!!!! |
||
| JoviDefGoo | mercredi 25 août 2004 - 23h41 - il y a 1932 jours | Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer |
Bravo! Bravo! J'adore cette chanson, je l'ai deja traduite ( pas sur le site LOL!!) et c'est vrai qu'elle n'est pas facile! Felicitation..Je suis fans de Bon Jovi, je les appuies a 100%!![]() ![]() |
||
| Camellita | mardi 24 août 2004 - 19h15 - il y a 1933 jours | Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer |
| Superbe traduc' pour des paroles compliquées...Y'a rien à redire ! Bravo... | ||
| lenya26 | mardi 24 août 2004 - 17h05 - il y a 1933 jours | Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer |
cette chanson me tient beaucoup à coeur dc je l'ai traduite mais elle n'est pas facile donc si vous voyez des fautes surtout n'hésitez pas à m'en faire part! et fa stp dis moi sit tu vois des corrections à faire!![]() |
||