![]() |
Accueil | Top 20 | Ajouts d'explications de chansons | Chat - Forum | Connexion Membre | |||||||
|
||||||||||||
| Devenir Membre | ||||||||||||
|
Les sonneries de téléphone - Le clip vidéo de la chanson Ecouter la musique de cette chanson |
Note : Corriger les informations de cette chanson (Membres uniquement) Dédicacer à un(e) ami(e) |
|
|
|
Plus de photos ! |
Toutes les chansons de Genesis Les sonneries de téléphone - Les concerts de Genesis |
![]() |
Toutes les chansons de l'album Foxtrot (1972) Extrait audio : non disponible (Plus d'extraits ?) A découvrir sur : Fnac.com - Amazon.fr - PriceMinister (CD et DVD à moins 50%) |
|
Réalisée par : Siren Lorelei Vue 29 fois au cours des 7 derniers jours Mise en ligne le mardi 24 août 2004 Corriger cette explication de texte (Membres uniquement) |
| Guehlyn 7 | samedi 13 septembre 2008 - 0h34 - il y a 424 jours | Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer |
| grand coup de chapeau pour la traduction qui est aussi remarquable que cette musique est absolument fantastique. | ||
| Weird | dimanche 25 mars 2007 - 13h32 - il y a 962 jours | Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer |
La meilleur de Genesis d'apres moi ![]() |
||
| Leko | mardi 28 décembre 2004 - 21h42 - il y a 1779 jours | Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer |
| Sans doute ma préférée de l'album ! Bravo Siren ! |
||
| Siren Lorelei | vendredi 15 octobre 2004 - 14h21 - il y a 1853 jours | Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer |
| bah, selon les différentes bio que j'ai lues, le morceau aurait pour origine une sorte de vision qu'aurait eu Gab avec sa femme (la partie Lover's Leap) Le texte est si ambigu que chacun peut y trouver une interprétation personnelle...Je pense qu'au delà de la symbolique, il y a de la fantaisie, c'est une sorte de rêverie mais lucide (la partie Willow Farm, "and as you listen to my voice, to look for hidden doors etc") Enfin, je vais pas commencer, sinon y'en a pour des heures et des lignes... ![]() |
||
| Gwaihir | samedi 9 octobre 2004 - 16h44 - il y a 1859 jours | Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer |
| C'est un voyage auquel nous convie Peter Gabriel dans plusieurs monde... Enfin d'après moi ![]() |
||
| vivlo | jeudi 7 octobre 2004 - 11h45 - il y a 1861 jours | Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer |
eh bé ça vallait le coup de la traduire en tout cas moi j'ai toujours pas compris le sens...... trop d'images, de références... euh... si quelqu'un pouvait m'espiquer ? ![]() |
||
| Gwaihir | mardi 14 septembre 2004 - 20h17 - il y a 1884 jours | Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer |
| Plus j'écoute cette chanson Plus je l'aime...C'est contagieux En plus ca fait partie de ces chansons ou on tire + ou - ca propre interprétation des paroles = difficiles à traduires de magnifique chanson de Yes que j'essaye de traduire en ce moment, j'en bave arf...me reste 2 jours![]() |
||
| sheep | lundi 13 septembre 2004 - 19h42 - il y a 1885 jours | Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer |
| en fait quel courage... j'ai quelque part dans la pochette du 33t une traduction de Supper's Ready et de fait "mum diddley washing"et"Dad diddley office" j'avais mis "les p'tites lessives de maman" et"les p'tites arnaques à papa" (office= business man) mais ça fait aussi penser au début de Joyce "portrait de l'artiste en jeune homme" où il s'agit d'un langage primaire de bébé qu'on retrouve dans les comptines comme ici "we will rock you little snake". En tous cas bravo! | ||
| Siren Lorelei | mardi 24 août 2004 - 11h38 - il y a 1905 jours | Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer |
| Oui, le manque du point m'a échappé à la relecture...c'est corrigé ! C'est vrai que ça peut porter à confusion... De rien...si je peux faire plaisir à au moins une personne qui aime Genesis... ![]() |
||
| Gwaihir | mardi 24 août 2004 - 10h43 - il y a 1905 jours | Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer |
Magnigique !!! Rien à dire parce qu'elle est tres difficile à traduire En tout cas juste pour chercher la petite bette ya des titres en anglais qui n'ont pas de point: I Lover's Leap...plutot I. Lover's Leap ![]() Edit:J'ai oublié de dire merci ![]() [remarque éditée pour la dernière fois le mardi 24 août - 10h45] |
||
| Siren Lorelei | mardi 24 août 2004 - 10h18 - il y a 1905 jours | Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer |
je me suis lancé un défi, c'est une chanson terriblement compliquée à traduire, très hermétique et mystérieuse...Y'a sûrement des choses que je n'ai pas vues...faites moi en part ! Mais j'aime beaucoup ce morceau...![]() |
||