La Coccinelle du Net - Traductions de chansons
  La Coccinelle du Net - Explications des paroles de chansons ©2009 - 59225 Chansons - 114448 Membres - 273259 Photos  
 
 connectés connectés
#ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
 

Explication de la chanson Pinata Party de Mary-Kate & Ashley Olsen


Annonceurs : votre publicité ici !

Chanson - Pinata Party

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Le clip vidéo de la chanson
Ecouter la musique de cette chanson
Note :    [0.00]  (0 vote) (Note des membres)
Corriger les informations de cette chanson (Membres uniquement)
Dédicacer à un(e) ami(e)
 
Nouveau! Télécharger le MP3 sur Amazon MP3 ou sur Fnac MP3 Nouveau!

Artiste/Groupe - Mary-Kate & Ashley Olsen


Plus de photos !
Toutes les chansons de Mary-Kate & Ashley Olsen

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Les concerts de Mary-Kate & Ashley Olsen

Album - You're Invited To Ballet Party (1998)

Toutes les chansons de l'album You're Invited To Ballet Party (1998)

Extrait audio : non disponible (Plus d'extraits ?)
A découvrir sur :
  - Amazon.fr - PriceMinister (CD et DVD à moins 50%)

Paroles, traduction et explication de la chanson

Pinata Party

Clip Vidéo via Jukebo


Afficher/masquer les paroles - Afficher/masquer la traduction - Afficher/masquer l'explication       

Les paroles des chansons ne sont plus diffusées, suite à de nombreuses demandes des maisons d'édition.
 
Pinata Party (Pinata)
 
Pinata party    Pinata
 
Just like the kids in Mexico.    Comme les enfants de Mexico.
We'll have a real fun party ya know.    On va faire une fête à tous casser.
We'll wear the colors of the rainbow.    Les couleurs de l'arc-en-ciel on portera.
And listen to the trumpets blow.    Les trompettes on écoutera.
 
[Chorus]    [Refrain],
I wanna go to a Pinata Party.    Je faire un Pinata.
Party Hearty.    Une fête sympa.
Sing and dance at a Pinata Party.    Chanter et danser pendant la Pinata.
Till they tell us to go home.    Jusqu'as ce qu'on nous renvoie.
 
We can sit here if you prefer.    On peut rester en place si vous voulez.
But I'm a bit of an adventurer.    Mes moi j'ai l'âme d'un aventurier.
So help me move aside the furniture.    Aidez moi à déplacez les mûrs.
Hey everybody, grab a partner.    Trouver moi un partenaires.
 
We can do the tango, or a few pirouettes.    On peut danser le Tango, ou faire des pirouettes.
Or we can do the Fan Dango,    On peut aussi danser le Fan Dango,
As long as we've got castanets.    Si on a des castagnettes.
 
[Chorus]    [Refrain]
 
And then it's time for the Pinata.    Et puis on va jouer à la Pinata.
Swinging high like it oughta.    Qui ce balance de ci, de là.
We'll have the whole enchilada    On aura toute l'enchilada.
When the stick hits Pinata.    Quand le bâton frappera la pinata.
 
It's to be a sunny day,    Et le soleil briera,
When it breaks in two.    Quand elle se brisera.
A honey of a sunny day,    Et en ce jour ensoléillé,
Raining goodies down on you.    Il pleuvera plein de bonbon.
 
[Chorus] (2 X)    [Refrain] (2 X)
 
La la la, la la la, la la la,    La la la, la la la, la la la,
Till they tell us to go home.    Jusqu'a ce qu'on nous renvoie.
La la la, la la la, la la la,    La la la, la la la, la la la,
Till they tell us to go home.    Jusqu'a ce qu'on nous renvoie.
 
Go home !    Revoie !

Réalisée par : The Bad Gossip Boys*
Vue 8 fois au cours des 7 derniers jours
Mise en ligne le jeudi 26 août 2004
Corriger cette explication de texte (Membres uniquement)

Note aux éditeurs, auteurs ou ayant-droits : les consignes de rédaction de ces explications sont en total accord avec le droit d'auteur. Cependant, il peut arriver qu'un membre dépasse les consignes et par conséquent la loi française. Dans ce cas, merci de m'en avertir par mail, je pourrais ainsi corriger simplement le texte. Sachez que tout est mis en oeuvre pour suivre le travail des membres, mais que cela n'empêche pas quelques écarts. Le but étant de donner les clés de chaque texte, permettant à chaque visiteur de comprendre l'essence de la chanson.

Remarques

Débats de société avec Haut Débat

Remarques 1 à 2 sur 2 - Pages : 1 - Ajoute ta remarque
fan_of_simple_plan lundi 6 septembre 2004 - 15h24 - il y a 1893 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  Juste pour te dire Teenage Music que ta traduction est mal faites sa se dit pas : COMME LES ENFANTS (DE MEXICO) ces (DU MEXIQUE) rock
The Bad Gossip Boys* vendredi 27 août 2004 - 21h09 - il y a 1902 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Sa lut c'est moi Teeange Music c'est moi qui est fait cettee traduction ,j'adore cette Chanson donne-moi votre avis.

dédicace à M-kay qui traduit super bien les chansons des soeurs Olsenkissclindoeil
Top Partenaires - Paroles Traduction - Best Of Paroles - Paroles de Chansons - Musique gratuite - Jeux de beauté - Clip Video Musique - Paroles Musique - Jeux en ligne - Poésie d'Amour - Mon Poème d'Amour - Rencontre gratuit - Tour de France - Poker Bookmaker - Paris Sportifs - Foot Bookmaker - Poèmes poème - jeux de fille
Partenaires (Liste complète des partenaires) - moteur de recherche de chansons - Parier sur le football - Télécharger vidéos gratuitement - Poésies - Tablatures et Partitions

vidéos humour vidéo drole musique paroles de chansons traductions de chansons