La Coccinelle du Net - Traductions de chansons
  La Coccinelle du Net - Explications des paroles de chansons ©2009 - 59216 Chansons - 114427 Membres - 273259 Photos  
 
 connectés connectés
#ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
 

Explication de la chanson My Fuck You To You de Trashlight Vision


Annonceurs : votre publicité ici !

Chanson - My Fuck You To You

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Le clip vidéo de la chanson
Ecouter la musique de cette chanson
Note :  [10.00]  (0 vote) (Note des membres)
Corriger les informations de cette chanson (Membres uniquement)
Dédicacer à un(e) ami(e)
 
Nouveau! Télécharger le MP3 sur Amazon MP3 ou sur Fnac MP3 Nouveau!

Artiste/Groupe - Trashlight Vision


Plus de photos !
Toutes les chansons de Trashlight Vision

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Les concerts de Trashlight Vision

Album - Alibis And Ammunition (2006)

Clique pour agrandir l'image Toutes les chansons de l'album Alibis And Ammunition (2006)

Extrait audio : non disponible (Plus d'extraits ?)
A découvrir sur :
Fnac.com - Amazon.fr - PriceMinister (CD et DVD à moins 50%)

Paroles, traduction et explication de la chanson

My Fuck You To You

Clip Vidéo via Jukebo


Afficher/masquer les paroles - Afficher/masquer la traduction - Afficher/masquer l'explication       

Les paroles des chansons ne sont plus diffusées, suite à de nombreuses demandes des maisons d'édition.
 
My Fuck You To You (Mon 'fuck You' Pour Toi (1))
 
This time last year we were in separable    A cette époque l'an dernier nous étions inséparables (2)
But now I see I was disposable    Mais maintenant je vois que j'étais jetable
Your only as sick, sick as the secrets you keep    Tu es seulement comme malade, malade comme les secrets que tu gardes
I know the monsters lying under your bed when you tring to sleep    Je connais les monstres qui sont couchés sous ton lit pendant que tu tentes de dormir
 
I know something you can't see,    Je sais quelque chose que tu ne peux pas voir
Can't see the forest from the trees    Ne peux pas voir la forêt depuis les arbres
 
The King is Dead, long live the fuckin' king    Le Roi est Mort, longue vie au putain de roi
The peasants pay when you live beyond your means    Le peuple (3) paye quand tu vis au-dessus de tes moyens
 
I know something you can't see    Je sais quelque chose que tu ne peux pas voir
Can't see the forest from the trees    Ne peux pas voir la forêt depuis les arbres
 
Oh yea... this is my fuck you to you (x2)    Oh ouais... Voici mon "Fuck you" pour toi (x2)
 
I wouldn't say, what I have seen    Je ne voudrais pas dire ce que j'ai vu
If I were bound to a trail of lies I wish you'd just come clean    Si j'étais impliqué dans une trainée de mensonges, j'espère que tu avouerais simplement
I wouldn't say, what I have seen    Je ne voudrais pas dire ce que j'ai vu
If I were bound to a trial of lies I wish you'd just come clean    Si j'étais impliqué dans une trainée de mensonges, j'espère que tu avouerais simplement
 
Oh yea... this is my fuck you to you (x2)    Oh ouais... . Voici mon "Fuck you" pour toi (x2)
FUCK YOU !    VA TE FAIRE FOUTRE !
Oh yea... this is my fuck you to you (x2)    Oh ouais... Voici mon "Fuck you" pour toi (x2)
 
[paroles d'Acey Slade (guitare/chant)]
 
(1) c'était pas très joli de traduire par "Mon 'va te faire foutre'" et puis de toute facon je crois q tt le monde sait ce q veut dire "fuck you"
 
(2) sur le site officiel, il est bien écrit "in separable" ms comme ca veut rien dire, j'ai traduit comme si c'était "we were inseparable"
 
(3) peasants = paysans, mais j'ai traduit par "peuple" par opposition à "king" (roi)

Réalisée par : Khira
Vue 14 fois au cours des 7 derniers jours
Mise en ligne le samedi 28 août 2004
Corriger cette explication de texte (Membres uniquement)

Note aux éditeurs, auteurs ou ayant-droits : les consignes de rédaction de ces explications sont en total accord avec le droit d'auteur. Cependant, il peut arriver qu'un membre dépasse les consignes et par conséquent la loi française. Dans ce cas, merci de m'en avertir par mail, je pourrais ainsi corriger simplement le texte. Sachez que tout est mis en oeuvre pour suivre le travail des membres, mais que cela n'empêche pas quelques écarts. Le but étant de donner les clés de chaque texte, permettant à chaque visiteur de comprendre l'essence de la chanson.

Remarques

Débats de société avec Haut Débat

Remarques 1 à 3 sur 3 - Pages : 1 - Ajoute ta remarque
Khira dimanche 2 avril 2006 - 18h23 - il y a 1318 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  Tot le monde s'en fout, mais j'ai ma réponse : chanson destinée à "tous les types du music-business..." clindoeil

...comme on peut plus ajouter de trad ici, maintenant je les mets là : www.ghouls-n-roll.com (et oui, le groupe est ok...pas la peine d'aller me dénoncer)
Mr Motherfucker samedi 2 avril 2005 - 12h01 - il y a 1684 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
moi en tout cas j'en sais riensourire
Khira samedi 28 août 2004 - 19h26 - il y a 1900 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  je m'attendais a + de "fuck", vu le titre ! en fin de compte les paroles st bcp plus sérieuses q d'habitude....je me demande à qui cette chanson est destinée !
Top Partenaires - Paroles Traduction - Best Of Paroles - Paroles de Chansons - Musique gratuite - Clip Video Musique - Jeux de beauté - Paroles Musique - Jeux en ligne - Tour de France - Mon Poème d'Amour - Poésie d'Amour - Poker Bookmaker - Paris Sportifs - Rencontre gratuit - Foot Bookmaker - Poèmes poème - jeux de fille
Partenaires (Liste complète des partenaires) - moteur de recherche de chansons - Parier sur le football - Télécharger vidéos gratuitement - Poésies - Annuaire WebUnited

vidéos humour vidéo drole musique paroles de chansons traductions de chansons