La Coccinelle du Net - Traductions de chansons
  La Coccinelle du Net - Explications des paroles de chansons ©2009 - 59214 Chansons - 114425 Membres - 273259 Photos  
 
 connectés connectés
#ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
 

Explication de la chanson Depend On You de Ayumi Hamasaki


Annonceurs : votre publicité ici !

Chanson - Depend On You

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Le clip vidéo de la chanson
Ecouter la musique de cette chanson
Note :  [10.00]  (0 vote) (Note des membres)
Corriger les informations de cette chanson (Membres uniquement)
Dédicacer à un(e) ami(e)
 
Nouveau! Télécharger le MP3 sur Amazon MP3 ou sur Fnac MP3 Nouveau!

Artiste/Groupe - Ayumi Hamasaki


Plus de photos !
Toutes les chansons de Ayumi Hamasaki

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Les concerts de Ayumi Hamasaki

Album - A Song For XX (1999)

  Toutes les chansons de l'album A Song For XX (1999)

Extrait audio : non disponible (Plus d'extraits ?)
A découvrir sur :
  -   - PriceMinister (CD et DVD à moins 50%)

Paroles, traduction et explication de la chanson

Depend On You

Clip Vidéo via Jukebo

Voir tous les Clips Ayumi Hamasaki


Afficher/masquer les paroles - Afficher/masquer la traduction - Afficher/masquer l'explication       

Les paroles des chansons ne sont plus diffusées, suite à de nombreuses demandes des maisons d'édition.
 
Depend On You (Dépends De Toi (version Remix))
 
Mezashiteta Gooru ni todokisouna toki    Lorsque tu pensais être sur le point d'atteindre ton but,
Hontou wa mada tooi koto kizuita no ?    As-tu remarqué qu'en fait il était encore loin ?
Ittai doko made yukeba ii no ka    Jusqu'où te faut-il aller ?
Owari no nai hibi wo dou suru no ?    Que feras-tu pendant les jours interminables ?
 
Zutto tobitsuzukete tsukareta nara    Tu voles encore et encore. Si tu es fatigué
Hane yasumete ii kara    Tu peux reposer tes ailes, alors
Watashi wa koko ni iru yo    Je serai là.
 
Anata ga moshi tabidatsu    Si tu pars en voyage,
Sono hi ga itsuka kitara    Si ce jour vient,
Soko kara futari de hajimeyou    Alors partons tous les deux d'ici.
(x2)    (x2)
 
Hitosuji no hikari wo shinjitemiru no ?    Essayeras-tu aveuglément de croire en la lumiére,
Sore tomo kurayami ni obieru no ?    Ou bien craindras-tu les ténèbres ?
 
Zutto tobitsuzuketa tsubasa ga mou    Si tes ailes qui ne cessent jamais de voler
Habatakezu ni iru nara    Ne parviennent plus à battre,
Watashi ga atatameru yo    Je les réchaufferai.
 
Anata no koto hitsuyou to    Il doit y avoir quelqu'un
Shiteiru hito wa kitto    Qui a besoin de toi.
Kanarazu hitori wa iru kara    Cette personne
Anata ga hitsuyou to suru    Est probablement constamment
Hito nara itsumo kitto    En train de sourire
Tonari de waratteiru kara    A tes côtés.
 
Zutto tobitsuzukete tsukareta nara    Tu voles encore et encore. Si tu es fatigué
Hane yasumete ii kara    Tu peux reposer tes ailes, alors
Watashi wa koko ni iru yo    Je serai là.
 
Itsuka wa minna tabidatsu    Un jour tout le monde partira en voyage,
Sono hi ga kitto kuru ne    Et ce jour viendra sûrement.
Subete wo sutetemo ii hodo    Tout autant que l'on peut se débarasser de tout,
Kore kara haiimatteyuku    Cette histoire entre deux personnes
Futari no monogatari wa    Qui commence ici
Fuan to kibou ni michiteru    Est pleine d'inquiétude et d'espoir.
 
Anata ga moshi tabidatsu    Si tu pars en voyage,
Sono hi ga itsuka kitara    Si ce jour vient,
Soko kara futari de hajimeyou    Alors partons tous les deux d'ici.

Réalisée par : Alex!
Vue 6 fois au cours des 7 derniers jours
Mise en ligne le dimanche 29 août 2004
Corriger cette explication de texte (Membres uniquement)

Note aux éditeurs, auteurs ou ayant-droits : les consignes de rédaction de ces explications sont en total accord avec le droit d'auteur. Cependant, il peut arriver qu'un membre dépasse les consignes et par conséquent la loi française. Dans ce cas, merci de m'en avertir par mail, je pourrais ainsi corriger simplement le texte. Sachez que tout est mis en oeuvre pour suivre le travail des membres, mais que cela n'empêche pas quelques écarts. Le but étant de donner les clés de chaque texte, permettant à chaque visiteur de comprendre l'essence de la chanson.

Remarques

Débats de société avec Haut Débat

Remarques 1 à 3 sur 3 - Pages : 1 - Ajoute ta remarque
Alex! lundi 20 septembre 2004 - 18h49 - il y a 1877 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
(re) Merci youssrY ! Bon, n'hésiteez SURTOUT PAS à laisser vos remarques pour me dire ce ke vous en pensez, merci d'avance.heureux
YoussrY lundi 30 août 2004 - 12h08 - il y a 1898 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
trie bien Phoebe si la 2 trad et si tro belle ..lé continu comme ça..:)
Alex! dimanche 29 août 2004 - 14h27 - il y a 1899 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Voici ma deuxiéme traduction, n'hésitez surtout pas a laisser plein de remarkes !mrgreen
Top Partenaires - Paroles Traduction - Best Of Paroles - Paroles de Chansons - Musique gratuite - Clip Video Musique - Jeux de beauté - Paroles Musique - Jeux en ligne - Tour de France - Poker Bookmaker - Mon Poème d'Amour - Foot Bookmaker - Paris Sportifs - Poésie d'Amour - Rencontre gratuit - Poèmes poème - jeux de fille
Partenaires (Liste complète des partenaires) - moteur de recherche de chansons - Parier sur le football - Télécharger vidéos gratuitement - Poésies - Annuaire WebUnited

vidéos humour vidéo drole musique paroles de chansons traductions de chansons