La Coccinelle du Net - Traductions de chansons
  La Coccinelle du Net - Explications des paroles de chansons ©2009 - 59264 Chansons - 114524 Membres - 273228 Photos  
 
 connectés connectés
#ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
 

Explication de la chanson Someone's de John Frusciante


Annonceurs : votre publicité ici !

Chanson - Someone's

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Le clip vidéo de la chanson
Ecouter la musique de cette chanson
Note :    [9.64]  (0 vote) (Note des membres)
Corriger les informations de cette chanson (Membres uniquement)
Dédicacer à un(e) ami(e)
 
Nouveau! Télécharger le MP3 sur Amazon MP3 ou sur Fnac MP3 Nouveau!

Artiste/Groupe - John Frusciante


Plus de photos !
Toutes les chansons de John Frusciante

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Les concerts de John Frusciante

Album - To Record Only Water For Ten Days (2000)

Clique pour agrandir l'image Toutes les chansons de l'album To Record Only Water For Ten Days (2000)

Extrait audio : non disponible (Plus d'extraits ?)
A découvrir sur :
Fnac.com - Amazon.fr - PriceMinister (CD et DVD à moins 50%)

Paroles, traduction et explication de la chanson

Someone's

Clip Vidéo via Jukebo


Afficher/masquer les paroles - Afficher/masquer la traduction - Afficher/masquer l'explication       

Les paroles des chansons ne sont plus diffusées, suite à de nombreuses demandes des maisons d'édition.
 
Someone's (Quelqu'un)
 
Someone's waiting to fly with me    Quelqu'un m'attend pour s'envoler avec moi
Someone's saying goodbye everytime she says hello    Quelqu'un dit au revoir à chaque fois qu'elle lui dit bonjour
Cuz they both connect no one with somebody    Car ils personne avec quelqu'un
I'm floating down this airstream    Je flotte sur ce courant d'air
I'm floating and it's every dream I've ever had    Je flotte et ça résume tous les rêves que je n'ai jamais eu
And I'm so happy and sad    Et j'en suis tellement heureux et triste
Cuz they both connect me with when I've never been a body    Car ils se sont liés à moi au moment où je n'étais qu'un cadavre
Every house is a frame    Chaque maison n'est qu'une charpente
Anything real has a brain    N'importe quoi de vrai a un cerveau
We talk ourselves out of it    Nous parlons à nous-même hors de ce cadre
But I've reconsidered it and I'm convinced    Mais j'ai reconsidéré ça et j'en suis convaincu
Everywhere I look has a face    Que tout ce que je regarde a un visage
Everyone who has lived has a place    Que tout ce qui a vécu, a sa place
Right here's every world    Juste ici dans tous les mondes
Every time draws a line to right now    A Chaque instant se trace une ligne à partir de maintenant
Hold and turn the infinite    Elle se rejoint et tourne à l'infini
Someone's taking me all    Quelqu'un me prend tout
Someone's taking me all, over out there    Quelqu'un me prend tout, à l'extérieur

Réalisée par : Sondern
Vue 3 fois au cours des 7 derniers jours
Mise en ligne le lundi 13 septembre 2004
Corriger cette explication de texte (Membres uniquement)

Note aux éditeurs, auteurs ou ayant-droits : les consignes de rédaction de ces explications sont en total accord avec le droit d'auteur. Cependant, il peut arriver qu'un membre dépasse les consignes et par conséquent la loi française. Dans ce cas, merci de m'en avertir par mail, je pourrais ainsi corriger simplement le texte. Sachez que tout est mis en oeuvre pour suivre le travail des membres, mais que cela n'empêche pas quelques écarts. Le but étant de donner les clés de chaque texte, permettant à chaque visiteur de comprendre l'essence de la chanson.

Remarques

Débats de société avec Haut Débat

Remarques 1 à 3 sur 3 - Pages : 1 - Ajoute ta remarque
OwamCalifornia samedi 23 octobre 2004 - 1h15 - il y a 1851 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Dsl de po du tt etre d'accord!!!!!!!!!!!
Ya rien de respecté, à commencer par certaines paroles fausses ds le texte original, d pluriels qui remplacent d singuliers en français, d verbes ki ne correpondent plus à leur sujet etc... ça change tte la signification ke l'artiste ke NOUS aimons!! et tentons de comprendre a voulu donné à c paroles!!! tres complquées à traduire j'en conviens.
G peur ke pr ajouter une traduction de plus à son palmarès notre ami traducteur ki ne doit po s'interesser à John plus ke ça ait baclé qq peu sa traduction, c regrettable... surtt une chanson aux si belles paroles!! auxquelles on n'a po donné leur vrai sens ici!!!!!
J'me pencherais bien sur le cas d'ailleurs g traduit la chanson et je n'dis po ke tt est faux ms ke les difficultés ont été évités et remplacés par d phrases faites avec les mots ds un ordre ki permettait d'en former une plus simplement, n'importe koi!! Bon ben ça m'fait ch*** de devoir changer la moitié des phrases alors je conseillerai juste à Mr Sondern aux 84 traductions de se pencher un peu plus serieusement sur ce texte et d'essayer d'le comprendre.
brit vendredi 17 septembre 2004 - 17h46 - il y a 1887 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Oui bravo !
DDRHCP lundi 13 septembre 2004 - 19h10 - il y a 1891 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
ben je dois dire qu'elle est bien traduite dis donc chapeau...
Top Partenaires - Paroles Traduction - Best Of Paroles - Paroles de Chansons - Musique gratuite - Jeux de beauté - Paroles Musique - Clip Video Musique - Jeux en ligne - Poésie d'Amour - Mon Poème d'Amour - Tour de France - Poker Bookmaker - Paris Sportifs - Foot Bookmaker - Rencontre gratuit - Poèmes poème - jeux de fille - moteur de recherche de chansons - Parier sur le football
Partenaires (Liste complète des partenaires) - Télécharger vidéos gratuitement - Cinema - Annuaire Musique - Paroles et karaoke - Tablatures et Partitions

vidéos humour vidéo drole musique paroles de chansons traductions de chansons