La Coccinelle du Net - Traductions de chansons
  La Coccinelle du Net - Explications des paroles de chansons ©2009 - 59215 Chansons - 114425 Membres - 273259 Photos  
 
 connectés connectés
#ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
 

Explication de la chanson Get'em Out By Friday de Genesis


Annonceurs : votre publicité ici !

Chanson - Get'em Out By Friday

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Le clip vidéo de la chanson
Ecouter la musique de cette chanson
Note :    [9.00]  (0 vote) (Note des membres)
Corriger les informations de cette chanson (Membres uniquement)
Dédicacer à un(e) ami(e)
 
Nouveau! Télécharger le MP3 sur Amazon MP3 ou sur Fnac MP3 Nouveau!

Artiste/Groupe - Genesis


Plus de photos !
Toutes les chansons de Genesis

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Les concerts de Genesis

Album - Foxtrot (1972)

Clique pour agrandir l'image Toutes les chansons de l'album Foxtrot (1972)

Extrait audio : non disponible (Plus d'extraits ?)
A découvrir sur :
Fnac.com - Amazon.fr - PriceMinister (CD et DVD à moins 50%)

Paroles, traduction et explication de la chanson

Get'em Out By Friday

Clip Vidéo via Jukebo


Afficher/masquer les paroles - Afficher/masquer la traduction - Afficher/masquer l'explication       

Les paroles des chansons ne sont plus diffusées, suite à de nombreuses demandes des maisons d'édition.
 
Get'em Out By Friday (Virez Les Moi Avant Vendredi)
 
John Pebble of Styx Enterprises    John Peeble des entreprises du Styx
"Get 'em out by Friday !    "Virez les moi avant vendredi !
You don't get paid till the last one's well on his way.    Vous ne serez pas payé avant que le dernier soit parti
Get 'em out by Friday !    Virez les moi avant vendredi !
It's important that we keep to schedule, there must be no delay. "    C'est important que nous respections les temps, il ne doit pas y avoir de délai. "
 
Mark Hall of Styx Enterprises (otherwise known as "The Winkler")    Mark Hall des entreprises Styx (autrement connu sous le nom du " délogeur ")
"I represent a firm of gentlemen who recently purchased this    "Je suis le représentant d'une firme de gentilshommes qui a récemment racheté
House and all the others in the road,    Cette maison et toutes les autres de la rue,
In the interest of humanity we've found a better place for you    Dans l'intérêt de l'humanité nous vous avons trouvé un meilleur endroit où
To go, go-woh, go-woh"    Aller, aller, aller "
 
Mrs. Barrow (a tenant)    Mme Brouette (une locataire)
"Oh no, this I can't believe,    "Oh non, ce n'est pas vrai,
Oh Mary, they're asking us to leave. "    Oh Mary, ils nous demande de partir. "
 
Mr. Pebble    Mr Peeble
"Get 'em out by Friday !    "Virez les moi avant vendredi !
I've told you before, 's good many gone if we let them stay.    Je vous ai dit auparavant que les meilleures seront parties si nous les laissons rester
And if it isn't easy,    Et si cela s'avère difficile,
You can squeeze a little grease and our troubles will soon run away. "    Vous pouvez leur graisser la patte, et ainsi nos problèmes s'envoleront bientôt. "
 
Mrs. Barrow    Mme Brouette
"After all this time, they ask us to leave,    "Après tout ce temps, ils nous demandent de partir,
And I told them we could pay double the rent.    Et je leur ai dit qu'on pouvait payer le double du loyer.
I don't know why it seemed so funny,    Je ne sais pourquoi ceci me semblait si amusant
Seeing as how they'd take more money.    De voir comment il pourrait prendre encore plus d'argent.
The winkler called again, he came here this morning,    Le délogeur a encore appelé, il est venu ici ce matin,
With four hundred pounds and a photograph of the place he has found.    Avec quatre cent livres et une photo de l'endroit qu'il nous a trouvé.
A block of flats with central heating.    Un ensemble d'immeuble avec le chauffage central.
I think we're going to find it hard. "    Je pense que nous allons trouver ça dur. "
 
Mr. Pebble    Mr Peeble
"Now we've got them !    "Maintenant on les tient !
I've always said that cash cash cash can do anything well.    J'ai toujours dit que du liquide, liquide, liquide pouvait bonifier n'importe quoi
Work can be rewarding    Le travail devient gratifiant
When a flash of intuition is a gift that helps you    Lorsqu'un éclair d'intuition
Excel-sell-sell-sell. "    Vous donne l'occasion d'être excellent et de vendre. "
 
Mr. Hall    Mr. Hall
"Here we are in Harlow New Town, did you recognise your block    Nous voici dans la nouvelle ville d'Harlow, avez-vous reconnu votre bloc d'immeubles
Across the square, over there,    À travers le square, là-bas.
Sadly since last time we spoke, we've found we've had to raise the rent again,    Malheureusement depuis la dernière fois que nous avons parlé, nous avons dû augmenter le loyer,
Just a bit. "    Mais juste un peu. "
 
Mrs. Barrow    Mme Brouette
"Oh no, this I can't believe    "Oh non, ce n'est pas vrai
Oh Mary, and we agreed to leave. "    Et dire que nous avons accepté de partir. "
 
(a passage of time)    (Le temps passe)
18/9/2012 T. V. Flash on all Dial-A-Program Services    18/09/2012 Flash télé sur les services de Dial-a-Program (1)
This is an announcement from Genetic Control :    Ceci est une annonce de Contrôle Génétique :
"It is my sad duty to inform you of a four foot restriction on    " Je suis au regret de vous informer de la restriction
Humanoid height. "    De la taille des humanoïdes de quatre pieds. "
 
Extract from coversation of Joe Ordinary in Local Puborama    Extrait d'une conversation de Monsieur Tout le Monde dans un puborama du coin
"I hear the directors of Genetic Control have been buying all the    " J'ai entendu dire que les directeurs de Contrôle Génétique ont acheté toutes les propriètés
Properties that have recently been sold, taking risks oh so bold.    Qui ont récemment été mises en vente en prenant des risque oh ils se permettent bien des choses
It's said now that people will be shorter in height,    On dit que les gens sont raccourcis au niveau de la taille,
They can fit twice as many in the same building site.    Ils pourront en mettre deux fois plus dans les constructions d'un même site.
(they say it's alright),    (Ils disent que tout va bien),
Beginning with the tenants of the town of Harlow,    Ils ont commencé par les locataires de la ville de Harlow
In the interest of humanity, they've been told they must go,    Dans l'intérêt de l'humanité, on leur a dit
Told they must go-go-go-go. "    Qu'ils devaient partir, partir, partir. "
 
Sir John De Pebble of United Blacksprings International    Sir John De Peeble de United Blackspring International
"I think I've fixed a new deal    "Je crois que je vais conclure une nouvelle affaire sur une douzaine de propriétés
A dozen properties - we'll buy at five and sell at thirty four,    On les achète a cinq et on les revend à trente quatre.
Some are still inhabited,    Certaines sont encore habitées,
It's time to send the winkler to see them,    Il est temps de leur envoyer un délogeur,
He'll have to work some more. "    Il va avoir encore plus de travail. "
 
Memo from Satin Peter of Rock Development Ltd.    Note de Satin Pierre (2) de Rock Delevoppement Ltd.
With land in your hand, you'll be happy on earth    Avec de la terre dans ta main, tu seras heureux sur terre
Then invest in the Church for your heaven.    Alors investis dans l'Eglise pour ton salut.
 
(1) Dial-a-Program est le nom du programme de télé à péage inventé par le père de Peter Gabriel !
 
(2) Je pense que Satin (j'ai bien vérifié sur la pochette du 33T ! ) est un anagramme de Saint et qu'il faut comprendre Saint Pierre...
 
Sachant que bien sûr Gabriel fait allusion à lui même !
 
Adapation hilarante de cette chanson dans la BD Pop'n ' Rock et Colegram de Solé, Dister et Gotlib... Merci à Sheep de me l'avoir conseillé !

Réalisée par : Siren Lorelei
Vue 16 fois au cours des 7 derniers jours
Mise en ligne le dimanche 29 août 2004
Corriger cette explication de texte (Membres uniquement)

Note aux éditeurs, auteurs ou ayant-droits : les consignes de rédaction de ces explications sont en total accord avec le droit d'auteur. Cependant, il peut arriver qu'un membre dépasse les consignes et par conséquent la loi française. Dans ce cas, merci de m'en avertir par mail, je pourrais ainsi corriger simplement le texte. Sachez que tout est mis en oeuvre pour suivre le travail des membres, mais que cela n'empêche pas quelques écarts. Le but étant de donner les clés de chaque texte, permettant à chaque visiteur de comprendre l'essence de la chanson.

Remarques

Débats de société avec Haut Débat

Remarques 1 à 1 sur 1 - Pages : 1 - Ajoute ta remarque
Gwaihir lundi 30 août 2004 - 18h20 - il y a 1898 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Thx encore et toujours
Top Partenaires - Paroles Traduction - Best Of Paroles - Paroles de Chansons - Musique gratuite - Clip Video Musique - Jeux de beauté - Paroles Musique - Jeux en ligne - Tour de France - Poker Bookmaker - Poésie d'Amour - Mon Poème d'Amour - Foot Bookmaker - Paris Sportifs - Rencontre gratuit - Poèmes poème - jeux de fille
Partenaires (Liste complète des partenaires) - moteur de recherche de chansons - Parier sur le football - Télécharger vidéos gratuitement - Poésies - Jeux

vidéos humour vidéo drole musique paroles de chansons traductions de chansons