La Coccinelle du Net - Traductions de chansons
  La Coccinelle du Net - Explications des paroles de chansons ©2009 - 57278 Chansons - 112314 Membres - 271346 Photos  
 
 connectés connectés
#ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
 

Explication de la chanson Eskimo de Red Hot Chili Peppers


Annonceurs : votre publicité ici !

Chanson - Eskimo

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Télécharger le MP3
Le clip vidéo de la chanson
Ecouter la musique de cette chanson
Note :  [10.00]  (0 vote) (Note des membres)
Corriger les informations de cette chanson (Membres uniquement)
Dédicacer à un(e) ami(e)
 

Artiste/Groupe - Red Hot Chili Peppers


Plus de photos !
Toutes les chansons de Red Hot Chili Peppers

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Les concerts de Red Hot Chili Peppers

Album - [Single] (2002)

  Toutes les chansons de l'album [Single] (2002)

Extrait audio : non disponible (Plus d'extraits ?)
A découvrir sur :
  -   - PriceMinister (CD et DVD à moins 50%)

Paroles, traduction et explication de la chanson

Eskimo

Clip Vidéo via Jukebo


Afficher/masquer les paroles - Afficher/masquer la traduction - Afficher/masquer l'explication       

Les paroles des chansons ne sont plus diffusées, suite à de nombreuses demandes des maisons d'édition.
 
Eskimo (Esquimau)
 
In the name of it's for you I    A ton nom j'ai
Bought it all and it's all untrue I    Tout acheté et tout est faux, je
Know, I'm a little slow    Sais, je suis un petit lent
Desperate and it shows    Désespéré et ça se voit
 
In the name of spending street    Au nom de la rue de la dépanse
Burning bush and a busted knee who    Buisson brulant et genou éclaté qui
Stole all the rain and snow    Vole toute la pluie et la neige
 
Who will be my eskimo    Qui sera mon esquimau,
That's what I wanna know    C'est ce que je voudrais savoir
It's time to under go    Il est temps de descendre
Somewhere in Mexico    Quelque part au Mexique
I'm making a room for you    Je te fais une place
A simple point of view    Un simple point de vue,
Someone too deeper to    Quelqu'un bien plus profond que
 
Searching for an eskimo,    Cherchant un esquimau,
Searching and I wanna know    Cherchant et voulant connaitre
Someone like you    Quelqu'un comme toi
Desperate and I gotta go    Désespéré je dois allé
Searching for an eskimo    À la recherche d'un esquimau
Someone like you.    Quelqu'un comme toi
 
In the name of Jesus Christ I    Au nom de Jésus Christ, j'ai
Sold my son and I named my price I    Vendu mon fils et j'ai donné mes prix, j'ai
Sold, just a little love    Vendu, juste un peu d'amour
 
Who will be my eskimo, that's what I wanna know    Qui voudrait étre mon esquimau c'est ce que je voudrais savoir
Before I under go, somewhere in Mexico    Avant que je descende, quelque part au Mexique
I'll make a room for you, a simple point of view    Je te ferais une place, un simple point de vue
Someone too deeper to    Quelqu'un bien plus profond que
 
Searching for an eskimo    Cherchant un esquimau
Searching and I wanna know    Cherchant et je voudrai conaitre
Someone like you    Quelqu'un comme toi
Hey hey hey    Hey hey hey
Desperate and I gotta go    Désespéré et je dois y aller
Searching for an eskimo    Cherchant un esquimau
Someone like you.    Quelqu'un comme toi.
 
In the name of Oscar Wilde I    Au nom d'Oscar Wild, je
Saw the mess and I saw he smiled I    Vois le désordre et vois qu'il rit, je
Go, toe-to-toe in the whole, world to find an eskimo    Vais, orteil pour orteil dans le tout, au monde pour trouver un esquimau
 
_________________________________
 
Jsuis pas vraiment sur des paroles en anglais
 
Car j'ai trouver 3 versions diférentes,
 
J'ai pris celle me semblait bien

Réalisée par : rhcp :)
Vue 17 fois au cours des 7 derniers jours
Mise en ligne le mercredi 8 septembre 2004
Corriger cette explication de texte (Membres uniquement)

Note aux éditeurs, auteurs ou ayant-droits : les consignes de rédaction de ces explications sont en total accord avec le droit d'auteur. Cependant, il peut arriver qu'un membre dépasse les consignes et par conséquent la loi française. Dans ce cas, merci de m'en avertir par mail, je pourrais ainsi corriger simplement le texte. Sachez que tout est mis en oeuvre pour suivre le travail des membres, mais que cela n'empêche pas quelques écarts. Le but étant de donner les clés de chaque texte, permettant à chaque visiteur de comprendre l'essence de la chanson.

Remarques

Débats de société avec Haut Débat

Remarques 1 à 7 sur 7 - Pages : 1 - Ajoute ta remarque
Pépite à déguster lundi 17 mars 2008 - 20h21 - il y a 480 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Wouah, wouah, wouah...
Thanks to you Claire...
Popcorn bleu vendredi 28 avril 2006 - 17h44 - il y a 1170 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Lol, elle est uyn poil trop litteral la trad' faut se laisser aller quand on convertit un truc qui ressemble a une expression autant trouver un equivalent francais (et pourquoi pas mettre la litterale entre parentheses)

For exemple, au debut "I'm a little slow" spa "je suis un petit lent" (tu comprendrais ca comment toi hein ) mais "je suis un petit peu lent" ou "je suis un peu lent"

Mais la song est sympa, et la trad' aussi clindoeil
rhcp :) dimanche 7 novembre 2004 - 13h58 - il y a 1707 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
genial tu veu dir !
Chicolatulipe vendredi 5 novembre 2004 - 17h23 - il y a 1709 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Au début, il y a une intro au clavecin, puis le chant avec la guitare, puis ts ensemble, Pas MAL Pas MALoui
DDRHCP jeudi 9 septembre 2004 - 20h03 - il y a 1766 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
euhh ben je regarderais ca... sinon, j'adore cette song !!!
PsYchOpuLeR mercredi 8 septembre 2004 - 16h45 - il y a 1767 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
bein ca va elle est pas mal kan mm sinon pour les mots je suis aser nul dc je peux pas tro t'aider sorry
rhcp :) mercredi 8 septembre 2004 - 15h46 - il y a 1767 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
voila jé fini cette traduc mé ya plien de truk ke jarive pa a bien traduir é ya dé mot ki son inconu par mon dico , sinon jador la chanson méme si lé paroles son un peu bizar mrgreen
Top Partenaires - Best Of Paroles - Paroles Traduction - Paroles de Chansons - Clip Video Musique - Jeux de beauté - Musique gratuite - Paroles Musique - jeux de fille - Jeux en ligne - Poésie d'Amour - Mon Poème d'Amour - Destination Rock - Chat rencontre - Poèmes poème - Rencontre gratuit
Partenaires (Liste complète des partenaires) - Paris Sportifs - Parier sur le football - Tour de France - Foot Bookmaker - Poker Bookmaker

vidéos humour vidéo drole musique paroles de chansons traductions de chansons