![]() |
Accueil | Top 20 | Ajouts d'explications de chansons | Chat - Forum | Connexion Membre | |||||||
|
||||||||||||
| Devenir Membre | ||||||||||||
|
Les sonneries de téléphone - Télécharger le MP3 Le clip vidéo de la chanson Ecouter la musique de cette chanson |
Note : Corriger les informations de cette chanson (Membres uniquement) Dédicacer à un(e) ami(e) |
Plus de photos ! |
Toutes les chansons de Umberto Tozzi Les sonneries de téléphone - Les concerts de Umberto Tozzi |
![]() |
Toutes les chansons de l'album Ti Amo (1992) Extrait audio : A découvrir sur : Fnac.com - Amazon.fr - PriceMinister (CD et DVD à moins 50%) |
| Tu |
Toi |
| Les paroles des chansons ne sont plus diffusées, suite à de nombreuses demandes des maisons d'édition. Cependant, grâce à notre partenaire Lyrics 4 U, vous pouvez la plupart du temps retrouver les textes, en cliquant ici : Texte non disponible pour le moment (Attention, La Coccinelle n'est pas affiliée à ce site, et ne fait qu'indexer son contenu automatiquement) Clip Vidéo via Jukebo | <div style="display : none;">[Choeur] Dan Dabadan, dabadan Babadan, bam, bam, bam, bam... Toi nous sommes ici nous sommes là Il y a l'amour au souper et toi Dis-moi si ça te convient Mon lit est fort et toi Tu pèses juste un peu plus qu'un matelas gonflable Toi pourquoi toi tu n'y es pas Et je suis en train de me déshabiller Toi quel âge me donnes-tu J'ai un travail étrange et Mais va là que tu le sais Vue de près toi Tu es plus belle que jamais Baisers d'une minute Toi tu n'en donnes pas, tu n'en donnes pas Qui t'a fait entrer Toi, c'est toi qui me brûle Et aussi ma marche en plus Et un peu de folie Ca suffit parce que toi Comme elle tu n'es pas mienne Si tu me fais l'amour Je te chanterai Comme si tu étais une chanson Je chanterai et en marchant je réveillerai Qui sera en train de rêver plus que moi Au monde nous sommes moi et toi fille triste. Je chanterai la pluie pour qu'elle ne tombe plus Le vent pour qu'il se calme un peu Le ciel pour qu'il soit plus bleu et que tu me souries. [Choeur] Toi, tu ne seras quand même pas toi Une savonnette qui En glissant n'y est pas Dis-moi que depuis une heure toi Tu as besoin de moi Qui t'oxygènes plus Dis-moi que tu n'es pas Un mirage, mais que tu es toi. [Choeur] Je chanterai et en marchant je réveillerai Qui sera en train de rêver plus que moi Au monde nous sommes moi et toi fille triste. Je chanterai la pluie pour qu'elle ne tombe plus Le vent pour qu'il se calme un peu Le ciel pour qu'il soit plus bleu et que tu me souries. [Choeur]</div> |
|
Réalisée par : Sacrilège Vue 161 fois au cours des 7 derniers jours Mise en ligne le mercredi 31 mai 2006 Corriger cette explication de texte (Membres uniquement) |
| Cocci37705 | dimanche 17 février 2008 - 22h07 - il y a 237 jours | Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer |
| bien dit lupo ,la traduction n est pas mal,mise a part gommapiuma qui ici ne veut pas dire matelas gonflable mais plutot de la mousse !!!! ca passe tout de suite mieux !!! | ||
| Lupo | mercredi 6 juillet 2005 - 16h09 - il y a 1193 jours | Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer |
| Salut à tous. Je crois que beaucoup d'entres vous n'ont pas vraiment compris cette chanson. Dans cette chanson, Tozzi décrit (selon) simplement son métier : gigolo !!! Vue sous cette angle cette chanson peut paraitre plus belle et surtout plus triste ; et les mots employés vous paraitrez sans doute plus "juste". La traduction est très bonne. Pour les détracteurs des italiens et de Tozzi, aller juste voir la chanson : Io Camminero,... |
||
| MYsTikA | lundi 12 avril 2004 - 15h04 - il y a 1643 jours | Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer |
| Je suis italienne et pratiquement bilingue. Anne a traduit cette chanson correctement. J'ai également lu ti amo juste avant. Je ne pensais pas qu'Umberto était si pervers, mais en fait si. Cette traduction est une pure horreur, enfin, je veux dire, les paroles ne sont que pure horreur, parce qu'Anne n'a fait que traduire. Mais, comme je vais le faire pour la chanson e lei, elle aurais peut-être pu trouver des façon moins directe de dire ceci. Enfin, e lei n'est pas comme ça, c'est pour cela que je suis assez étonnée de ces chanson là, c'est de la pure bouze les paroles en fait. Je suis déçue, sérieux, il salit nos origines ce gars, je comprends pourquoi il est plus apprécié des hommes que des femmes, et surtout, pourquoi il chante + en france qu'en Italie... A vomir sur le PC Krémen... |
||
| slipknotage | lundi 29 mars 2004 - 14h43 - il y a 1657 jours | Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer |
| ouais elle est pas mal 7 chanson mé je la prefere en italien | ||
| Anne | jeudi 12 février 2004 - 14h57 - il y a 1703 jours | Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer |
| Les paroles de Tozzi sont comme ça. Je ne le traduirai plus parce que je passe pour une qui ne comprend pas un mot d'italien. Si vous avez des doutes sur ma traduction demandez à quelqu'un de votre entourage qui parle italien vous verrz bien. | ||
| Danette | vendredi 2 janvier 2004 - 15h33 - il y a 1744 jours | Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer |
| C'est vraiment pas pour dire, mé c'est n'importe koi ces paroles!!! Je vien d'écouter la chanson et ya aucun rapport. Apprendre a comprendre. En +, cette traduction...no comment. | ||
| psy 4 girl | jeudi 18 décembre 2003 - 19h09 - il y a 1759 jours | Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer |
| o la la !!!!! enlevé moi cette traduction jv vomir !!!!! |
||
| **Cocci** | mardi 17 juin 2003 - 23h08 - il y a 1943 jours | Intérêt de cette remarque : 5 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer |
| ooooooooo scour !!! je vien de lire la traduction de ti amo juste avt heu une kestion : lè lobotomisé umberto???... aparemen lé zitalien c kom lé anglophone ca se foule pa dan lé parol mè alor la ta une tite touch de macho jte raconte pa comparé une femme a un matla gonflable ou une savonette joré pa fè mieu... |
||