La Coccinelle du Net - Traductions de chansons
  La Coccinelle du Net - Explications des paroles de chansons ©2009 - 59219 Chansons - 114436 Membres - 273259 Photos  
 
 connectés connectés
#ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
 

Explication de la chanson Ya No Me Acuerdo de Estopa


Annonceurs : votre publicité ici !

Chanson - Ya No Me Acuerdo

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Le clip vidéo de la chanson
Ecouter la musique de cette chanson
Note :    [0.00]  (0 vote) (Note des membres)
Corriger les informations de cette chanson (Membres uniquement)
Dédicacer à un(e) ami(e)
 
Nouveau! Télécharger le MP3 sur Amazon MP3 ou sur Fnac MP3 Nouveau!

Artiste/Groupe - Estopa


Plus de photos !
Toutes les chansons de Estopa

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Les concerts de Estopa

Album - La Calle Es Tuya? (2004)

Clique pour agrandir l'image Toutes les chansons de l'album La Calle Es Tuya? (2004)

Extrait audio : non disponible (Plus d'extraits ?)
A découvrir sur :
Fnac.com - Amazon.fr - PriceMinister (CD et DVD à moins 50%)

Paroles, traduction et explication de la chanson

Ya No Me Acuerdo

Clip Vidéo via Jukebo

Voir tous les Clips Estopa


Afficher/masquer les paroles - Afficher/masquer la traduction - Afficher/masquer l'explication       

Les paroles des chansons ne sont plus diffusées, suite à de nombreuses demandes des maisons d'édition.
 
Ya No Me Acuerdo (Je Ne Me Souviens Déjà Plus)
 
Esta mañana    Ce matin
Ya no me acordaba    Je ne me souvenais plus
Cómo tocaban mis dedos    Comment mes doigts jouaient
Esa guitarra que era    De cette guitare qu'était
Para mí tu cuerpo.    Pour moi ton corps.
Ya no me acordaba lo que sentía    Je ne me souvenais plus de ce que je sentais
Cuando acariciaba tu pelo.    Quand je caressais tes cheveux.
 
Ya no me acuerdo    Je ne me souviens déjà plus
Si tus ojos eran marrones o negros    Si tes yeux étaient marron ou noirs
Como la noche o como el día    Comme la nuit ou comme le jour
Que dejamos de vernos.    Où nous avons cessé de nous voir.
Sólo recuerdo que llovía y que quedamos    Je me rappelle seulement qu'il pleuvait et que nous nous étions retrouvés
En la parada del metro.    A l'arrêt de métro.
 
Pero haciendo un gran esfuerzo    Mais en faisant un grand effort
Aún veo tu mirada    Je vois encore ton regard
En cada espejo de cada ascensor    Dans chaque miroir de chaque ascenseur
Donde cada noche    Où chaque nuit
Me sube hasta el cielo    Il me fait monter au ciel
De moteles invernadero    De motels pour hiberner (1)
Donde se jura algo tan efímero?    Où l'on se jure quelque chose de si éphémère?
 
Ya no me acuerdo    Je ne me souviens déjà plus
Ni de tu risa    Ni de ton rire
Ni de tu prisa    Ni de ta hâte
Por darme un beso    A me donner un baiser,
Ni qué botón    Ni quel bouton
De tu camisa    De ta chemise
Desabrochaba primero.    Je défaisais en premier,
Ni qué rumba me bailabas    Ni quelle rumba tu me dansais
Cuando querías robarme el sueño.    Quand tu voulais me voler le sommeil.
 
Dicen que el tiempo y el olvido    On dit que le temps et l'oubli
Son como hermanos gemelos,    Sont comme des frères jumeaux,
Que vas echando de más    Que quand quelqu'un te manque
Lo que un día echaste de menos.    Tu finis par l'oublier. (2)
Yo qué culpa tengo    Moi est-ce ma faute
Si ya no me acuerdo...    Si je ne me souviens déjà plus?
 
Pero haciendo un gran esfuerzo    Mais en faisant un grand effort
Aún veo tu mirada    Je vois encore ton regard
En cada espejo de cada ascensor    Dans chaque miroir de chaque ascenseur
Donde cada noche    Où chaque nuit
Me sube hasta el cielo    Il me fait monter au ciel
De moteles invernadero    De motels pour hiberner
Donde se jura algo tan efímero...    Où l'on se jure quelque chose de si éphémère?
Y tan eterno.    Et si éternel.
 
Ya no me acuerdo,    Je ne me souviens déjà plus
Ya no me acuerdo.    Je ne me souviens déjà plus.
 
(1) c'est très bancal mais je ne trouve pas mieux. Invernar = hiberner, alors...
 
(2) la traduction de ces deux vers est imprécise afin de
 
Rendre le sens général tout en ayant une phrase française correcte.

Réalisée par : pavlovitch
Vue 23 fois au cours des 7 derniers jours
Mise en ligne le jeudi 2 septembre 2004
Corriger cette explication de texte (Membres uniquement)

Note aux éditeurs, auteurs ou ayant-droits : les consignes de rédaction de ces explications sont en total accord avec le droit d'auteur. Cependant, il peut arriver qu'un membre dépasse les consignes et par conséquent la loi française. Dans ce cas, merci de m'en avertir par mail, je pourrais ainsi corriger simplement le texte. Sachez que tout est mis en oeuvre pour suivre le travail des membres, mais que cela n'empêche pas quelques écarts. Le but étant de donner les clés de chaque texte, permettant à chaque visiteur de comprendre l'essence de la chanson.

Remarques

Débats de société avec Haut Débat

Remarques 1 à 4 sur 4 - Pages : 1 - Ajoute ta remarque
Helen-26 mercredi 20 juin 2007 - 21h54 - il y a 875 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
superbe chansonamour
*_Sunshine ~° mercredi 27 décembre 2006 - 19h10 - il y a 1050 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
on a bossé dessus en espagnol -_-'
Rhythm Is Love dimanche 5 septembre 2004 - 14h05 - il y a 1893 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Je trouve que la traduction est vraiment réussie sinon les paroles sont trop belles comme d'habitude!!! Viva Estopa!! oui
pavlovitch jeudi 2 septembre 2004 - 19h41 - il y a 1896 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  Une grande partie de cette chanson est assez limpide à traduire, mais il y a des passages sur lesquels j'ai de vrais doutes. Alors si vous avez des idées pour l'améliorer, merci de m'en parler!!
Top Partenaires - Paroles Traduction - Best Of Paroles - Paroles de Chansons - Musique gratuite - Clip Video Musique - Jeux de beauté - Paroles Musique - Jeux en ligne - Mon Poème d'Amour - Poésie d'Amour - Rencontre gratuit - Tour de France - Poker Bookmaker - Paris Sportifs - Foot Bookmaker - Poèmes poème - jeux de fille
Partenaires (Liste complète des partenaires) - moteur de recherche de chansons - Parier sur le football - Télécharger vidéos gratuitement - Poésies - Annuaire WebUnited

vidéos humour vidéo drole musique paroles de chansons traductions de chansons