![]() |
Accueil | Top 20 | Ajouts d'explications de chansons | Chat - Forum | Connexion Membre | |||||||
|
||||||||||||
| Devenir Membre | ||||||||||||
|
Les sonneries de téléphone - Le clip vidéo de la chanson Ecouter la musique de cette chanson |
Note : Corriger les informations de cette chanson (Membres uniquement) Dédicacer à un(e) ami(e) |
|
|
|
Plus de photos ! |
Toutes les chansons de Eminem Les sonneries de téléphone - Les concerts de Eminem |
|
Toutes les chansons de l'album Jamais Endisqué (2000) Extrait audio : non disponible (Plus d'extraits ?) A découvrir sur : - - PriceMinister (CD et DVD à moins 50%) |
|
Réalisée par : eminem22 Vue 19 fois au cours des 7 derniers jours Mise en ligne le jeudi 2 septembre 2004 Corriger cette explication de texte (Membres uniquement) |
| Moryjones | samedi 23 octobre 2004 - 11h31 - il y a 1864 jours | Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer |
| coom chedar !! ! toi ossi le traducteur tu dechire!!!!!! | ||
| Bill | dimanche 5 septembre 2004 - 14h01 - il y a 1912 jours | Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer |
| pourquoi c est marque que la chanson date de 2000 alors que c est 2002 ? | ||
| eminem22 | samedi 4 septembre 2004 - 15h48 - il y a 1913 jours | Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer |
merci, il doit y avoir quelques fautes parceque c'est vraiment du vocabulaire des usa, et j'ai pas appris ca mais à mon avi ça respecte le sens du truc |
||
| Sylf'R | samedi 4 septembre 2004 - 12h01 - il y a 1913 jours | Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer |
| le film é exelen eminem22 super trad! |
||
| eminem22 | jeudi 2 septembre 2004 - 17h35 - il y a 1915 jours | Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer |
| ya aussi : You never felt the rag that held "the skelta", melt ya, je sais pas si rag c'est la rage où un chiffon parceque ca prend un tout autre sens ![]() |
||
| eminem22 | jeudi 2 septembre 2004 - 17h32 - il y a 1915 jours | Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer |
alors voilà... soyez indulgent je vous promet que c'est hyper dur à traduire, ya une ou 2 phrase que je suis pas sûr comme "leave you punch drunk from lunch truck to shelter" je sais pas s ca un rapport avec l'alcool où avec un punch (coup de poing) vous savez? |
||