La Coccinelle du Net - Traductions de chansons
  La Coccinelle du Net - Explications des paroles de chansons ©2009 - 59219 Chansons - 114437 Membres - 273259 Photos  
 
 connectés connectés
#ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
 

Explication de la chanson Ali, El Magrebi de Ska-P


Annonceurs : votre publicité ici !

Chanson - Ali, El Magrebi

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Le clip vidéo de la chanson
Ecouter la musique de cette chanson
Note :  [10.00]  (0 vote) (Note des membres)
Corriger les informations de cette chanson (Membres uniquement)
Dédicacer à un(e) ami(e)
 
Nouveau! Télécharger le MP3 sur Amazon MP3 ou sur Fnac MP3 Nouveau!

Artiste/Groupe - Ska-P


Plus de photos !
Toutes les chansons de Ska-P

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Les concerts de Ska-P

Album - Ska-p (1994)

  Toutes les chansons de l'album Ska-p (1994)

Extrait audio : non disponible (Plus d'extraits ?)
A découvrir sur :
Fnac.com -   - PriceMinister (CD et DVD à moins 50%)

Paroles, traduction et explication de la chanson

Ali, El Magrebi

Clip Vidéo via Jukebo


Afficher/masquer les paroles - Afficher/masquer la traduction - Afficher/masquer l'explication       

Les paroles des chansons ne sont plus diffusées, suite à de nombreuses demandes des maisons d'édition.
 
Ali, El Magrebi (Ali, Le Maghrebin)
 
No se si te acuerdas de mi, yo soy Alí    Je ne sais pas si tu te souviens de moi, je suis Ali,
Aque pobre desgraciado de la canción de al lao    Ce pauvre misérable de la chanson d'à côté
Que le pillaron con hachís.    Qui s'est fait prendre avec du haschisch.
Alí, Alí, Alí el magrebí, un día triste decidí    Ali, Ali, Ali, le maghrébin, un jour triste j'ai décidé
Huir de la miseria, cruzando la fronyeta,    De fuir la misère, en passant la frontière
Para llegar a tu país.    Pour arriver dans ton pays.
 
Contra el viento y a traves del mar, Alí !    Contre le vent et à travers la mer, Ali !
 
Mis sueños hechos realidad, voy a llegar.    Mes rêves devenus réalité, je vais arriver.
Yo solo quiero trabajar, no pido caridad,    Je veux juste travailler, je ne demande pas la charité,
Tan solo una oportunidad.    Juste une opportunité.
Alí, Alí, Alí el magrebí, pasé el Estrecho sin dudar,    Ali, Ali, Ali, le maghrébin, j'ai traversé le Détroit sans hésiter,
Jugandome la vida, dejando a mi familia    En risquant ma vie, en laissant ma famille
Para algún día regresar.    Pour un jour revenir.
 
Contra el viento y a traves del mar, Alí !    Contre le vent et à travers la mer, Ali !
 
En Londres o en París, Berlín, Roma o Madrid.    A Londres ou à Paris, Berlin, Rome ou Madrid.
 
Alí, Alí no sabe donde vivir.    Ali, Ali ne sait pas où vivre.
Alí, cerca del año 2000    Ali, près de l'an 2000.
Alí, intenta sobrevivir.    Ali, essaie de survivre.
Alí, Alí tu media luna esta gris.    Ali, Ali, ta demi-lune est grise.
Alí, el cielo llora por tí    Ali, le ciel pleure pour toi.
Alí, perdido en este país.    Ali, perdu dans ce pays.
 
Más de seis días sin comer, ¡qué voy a hacer !    Plus de six jours sans manger, qu'est-ce que je peux faire !
No tengo ni dónde dormir, no podré resistir,    Je ne sais même pas où dormir, je ne pourrai pas le supporter,
No se que coño pasa aquí !    Putain, je ne sais pas ce qu'il se passe ici !
Alá, Alá, asisteme, Alá, ¡que largo es este Ramadán !    Allah, Allah, aide-moi, Allah, qu'est-ce qu'il est long ce Ramadan !
Nadie me echa una mano aunque somo hermanos :    Personne ne me donne un coup de main même si nous sommes des frères :
Tu antepasado es magrebí    Ton ancêtre est maghrébin.
Grito a que me assiste Alá, Alá !    Je crie à qui veut bien l'entendre Allah, aide-moi, Allah !
 
En Londres o en París, Berlín, Roma o Madrid.    A Londres ou à Paris, Berlin, Rome ou Madrid.
 
Alí, Alí no sabe donde vivir.    Ali, Ali ne sait pas où vivre.
Alí, cerca del año 2000    Ali, près de l'an 2000.
Alí, intenta sobrevivir.    Ali essaie de survivre.
Alí, Alí tu media luna esta gris.    Ali, Ali, ta demi-lune est grise.
Alí, el cielo llora por tí    Ali, le ciel pleure pour toi.
Alí, perdido en este país    Ali, perdu dans ce pays.
[X2]    [X2]
Ali !    Ali !

Réalisée par : cebastien
Vue 103 fois au cours des 7 derniers jours
Mise en ligne le mardi 10 février 2004
Corriger cette explication de texte (Membres uniquement)

Note aux éditeurs, auteurs ou ayant-droits : les consignes de rédaction de ces explications sont en total accord avec le droit d'auteur. Cependant, il peut arriver qu'un membre dépasse les consignes et par conséquent la loi française. Dans ce cas, merci de m'en avertir par mail, je pourrais ainsi corriger simplement le texte. Sachez que tout est mis en oeuvre pour suivre le travail des membres, mais que cela n'empêche pas quelques écarts. Le but étant de donner les clés de chaque texte, permettant à chaque visiteur de comprendre l'essence de la chanson.

Remarques

Débats de société avec Haut Débat

Remarques 1 à 5 sur 5 - Pages : 1 - Ajoute ta remarque
Meemz vendredi 10 octobre 2008 - 17h20 - il y a 397 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
LOL !!
Wendy-clear dimanche 2 mars 2008 - 14h00 - il y a 619 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  Mdr, moi aussi j'ai étudié cette musique en espagnol Européen. Au début je la trouvais vraiment bizarre mais finalement elle est marrante. Dailleur la je viens de comprendre plein de choses que j'avais pas compris en cours xD
ptite-miss-du-60 mercredi 24 janvier 2007 - 21h21 - il y a 1022 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  et bien je vois que cette chanson n'a servi qu'aux cours d'espagnolmrgreen
je suis actuellement en train de l'étudierlangue enfin étudier...facon de parler!yeux
exelente cette chanson!
~~ AsTRiD ~~ mardi 5 octobre 2004 - 19h38 - il y a 1863 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Ayaaa éxélent toi aussi tu l'a fais en cours d'espanol ?! :-p lol
A tt ceux de ma classse qui viendront peut etre voir la traduc' : C'est pas bien de remplir les trous grace a l'éxélent site qui est lacoccinelle !! Ptdrr, sa sert pas a ca ..!! :-p lolpasbien grr
mdrrrrrlangue
mamyrus lundi 24 mai 2004 - 16h18 - il y a 1997 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
moi j'aime bien ça me rapelle de bons souvenirs en classe d'espagnol!!!sourire
Top Partenaires - Paroles Traduction - Best Of Paroles - Paroles de Chansons - Musique gratuite - Clip Video Musique - Jeux de beauté - Paroles Musique - Jeux en ligne - Poésie d'Amour - Mon Poème d'Amour - Rencontre gratuit - Tour de France - Poker Bookmaker - Paris Sportifs - Foot Bookmaker - Poèmes poème - jeux de fille
Partenaires (Liste complète des partenaires) - moteur de recherche de chansons - Parier sur le football - Télécharger vidéos gratuitement - Poésies - Jeux

vidéos humour vidéo drole musique paroles de chansons traductions de chansons