La Coccinelle du Net - Traductions de chansons
  La Coccinelle du Net - Explications des paroles de chansons ©2009 - 59414 Chansons - 114732 Membres - 273953 Photos  
 
 connectés connectés
#ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
 

Explication de la chanson Di Sole E D'Azzurro de Giorgia


Annonceurs : votre publicité ici !

Chanson - Di Sole E D'Azzurro

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Le clip vidéo de la chanson
Ecouter la musique de cette chanson
Note :  [10.00]  (0 vote) (Note des membres)
Corriger les informations de cette chanson (Membres uniquement)
Dédicacer à un(e) ami(e)
 
Nouveau! Télécharger le MP3 sur Amazon MP3 ou sur Fnac MP3 Nouveau!

Artiste/Groupe - Giorgia


Plus de photos !
Toutes les chansons de Giorgia

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Les concerts de Giorgia

Album - Di Sole E D'Azzurro (2002)

Clique pour agrandir l'image Toutes les chansons de l'album Di Sole E D'Azzurro (2002)

Extrait audio : non disponible (Plus d'extraits ?)
A découvrir sur :
Fnac.com - Amazon.fr - PriceMinister (CD et DVD à moins 50%)

Paroles, traduction et explication de la chanson

Di Sole E D'Azzurro

Clip Vidéo via Jukebo


Afficher/masquer les paroles - Afficher/masquer la traduction - Afficher/masquer l'explication       

Les paroles des chansons ne sont plus diffusées, suite à de nombreuses demandes des maisons d'édition.
 
Di Sole E D'Azzurro (De Soleil Et D'Azur)
 
Je veux parler à ton coeur
Légère comme la neige
Et même les silences tu le sais
Ont les mots
Apres la pluie et le gel
Au-delà des étoiles et du ciel
Je vois fleurir le meilleur de nous
Le soleil et l'azur
Sur les monts
 
Je voudrais illuminer ton âme
Dans le bleu de tes jours les plus fragiles
Je serais là comme une musique
Comme (un) dimanche
De soleil et d'azur
Je veux parler à ton coeur
Come l'eau fraîche de l'été
Faire refleurir le bon de nous
Si toi aussi
Tu ne le sais pas
 
Je voudrais illuminer ton âme
Du bleu de tes jours les plus fragiles
Je serais là
Comme une musique
Comme (un) dimanche
De soleil et d'azur
Je voudrais liberer ton âme
Comme je voudrais
Dans le bleu de tes jours
Et faire semblant que ce serait toujours musique
Toujours dimanche
De soleil et d'azur
Je veux parler à ton coeur
Je veux vivre pour toi
De soleil et d'azur

Réalisée par : viva-italia
Vue 34 fois au cours des 7 derniers jours
Mise en ligne le lundi 30 juin 2003
Corriger cette explication de texte (Membres uniquement)

Note aux éditeurs, auteurs ou ayant-droits : les consignes de rédaction de ces explications sont en total accord avec le droit d'auteur. Cependant, il peut arriver qu'un membre dépasse les consignes et par conséquent la loi française. Dans ce cas, merci de m'en avertir par mail, je pourrais ainsi corriger simplement le texte. Sachez que tout est mis en oeuvre pour suivre le travail des membres, mais que cela n'empêche pas quelques écarts. Le but étant de donner les clés de chaque texte, permettant à chaque visiteur de comprendre l'essence de la chanson.

Remarques

Débats de société avec Haut Débat

Remarques 1 à 6 sur 6 - Pages : 1 - Ajoute ta remarque
freschezza vendredi 8 juillet 2005 - 17h11 - il y a 1606 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  C'est dommage qu'il n'y a pas la traduction "un'ora sola ti vorrei"non
~Lanice~ mercredi 5 mai 2004 - 16h45 - il y a 2035 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
c'est la pub barilla mdrr
Xenaaa lundi 26 mai 2003 - 22h09 - il y a 2380 jours Intérêt de cette remarque : -1 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  Franchement les chansons a l'eau de rose c toutes les memes! mais chacun ses gouts, je respecte..
**Cocci** mardi 13 mai 2003 - 12h07 - il y a 2393 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  juste deux petites remarques :
pour anche se tu, tu non lo sai, la traduction etant même si toi, tu ne le sais pas et pour e fingere che ci sarò che è sempre musica la traduction exacte est e faire semblant que je serais là, que c'est toujouts dimanche.
Voilà bonne journée à tous
Jeremie vendredi 9 mai 2003 - 20h03 - il y a 2397 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Merci pour la traduction de cette chanson, ca faisait longtemps que je la cherchais.
Je compte bien me mettre a l'italien pour pouvoir comprendre de moi-meme mais d'ici la merci pour les traductions de chansons italiennes.
Frolica jeudi 23 janvier 2003 - 18h19 - il y a 2503 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  je voudrais juste dire a la personne qui a tradit cette chansons que i nevei sont des monts et pas des névés qui me parait étrange comme mot!! voila au revoir Frolica

vidéos humour vidéo drole musique paroles de chansons traductions de chansons