La Coccinelle du Net - Traductions de chansons
  La Coccinelle du Net - Explications des paroles de chansons ©2009 - 57278 Chansons - 112314 Membres - 271346 Photos  
 
 connectés connectés
#ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
 

Explication de la chanson Seamisai de Laura Pausini


Annonceurs : votre publicité ici !

Chanson - Seamisai

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Télécharger le MP3
Le clip vidéo de la chanson
Ecouter la musique de cette chanson
Note :  [10.00]  (0 vote) (Note des membres)
Corriger les informations de cette chanson (Membres uniquement)
Dédicacer à un(e) ami(e)
 

Artiste/Groupe - Laura Pausini


Plus de photos !
Toutes les chansons de Laura Pausini

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Les concerts de Laura Pausini

Album - Le Cose Che Vivi (1996)

Clique pour agrandir l'image Toutes les chansons de l'album Le Cose Che Vivi (1996)

Extrait audio : non disponible (Plus d'extraits ?)
A découvrir sur :
Fnac.com - Amazon.fr - PriceMinister (CD et DVD à moins 50%)

Paroles, traduction et explication de la chanson

Seamisai

Clip Vidéo via Jukebo

Voir tous les Clips Laura Pausini


Afficher/masquer les paroles - Afficher/masquer la traduction - Afficher/masquer l'explication       

Les paroles des chansons ne sont plus diffusées, suite à de nombreuses demandes des maisons d'édition.
 
Seamisai (Si Tu Aimes, Tu Sais)
 
Non dire no,    Ne dis pas non,
Che ti conosco e lo so cosa pensi    Je te connais et je sais ce que tu penses
Non dirmi no.    Ne me dis pas non
E già da un po'    Ca fait déjà un peu de temps
Che non ti sento parlare d'amore    Que je ne t'entends plus parler d'amour
Usare il tempo futuro per noi    User le temps du futur pour nous
E non serve ripetere ancora che tu mi vuoi    Et ça ne sert à rien de répéter encore que tu me veux
Perchè ora non c'è quel tuo    Pourquoi il n'y a plus ton
Sorriso al mattino per me    Sourire du matin pour moi
Perchè non mi dai più niente di te    Pourquoi tu me donnes plus rien de toi
Se ami sai quando tutto finisce    Si tu aimes tu sais quand tout est fini
Se ami sai come un brivido triste    Si tu aimes tu sais comme un frisson triste
Come in un film dalle scene già viste    Comme des scènes de film déjà vues
Che se ne va, oh no !    Qui s'en vont, oh non !
Sai sempre quando una storia si è chiusa    Tu sais quand une histoire s'est terminée
E non si può più inventare una scusa    Et ne sais plus inventer une excuse
Se ami prendi le mie mani    Si tu aimes prends mes mains
Perchè prima di domani    Parce qu'avant demain
Finirà    Ca finira
 
E non si può    Et tu ne sais plus
Chiudere gli occhi e far finta di niente    Fermer les yeux et faire semblant de dormir (de rien)
Come fai tu quando resti con me    Comme tu fais quand tu restes avec moi
E non trovi il corragio di dirmi che cosa c'è    Et tu ne trouves pas le courage de me dire ce qu'il y a
Sarà dentro di me come una notte    Ce sera en moi comme une nuit
D'inverno perchè    D'hiver parce que
Sarà da oggi poi senza di te    Ce sera à partir d'aujourd'hui et à jamais sans toi
 
Se ami sai quando tutto finisce    Si tu aimes tu sais quand tout est fini
Se ami sai come un brivido triste    Si tu aimes tu sais comme un frisson triste
Come in un film dalle scene già viste    Comme des scènes de film déjà vues
Che se ne va, oh no !    Qui s'en vont, oh non !
Sai bene quando inizia dolore    Tu sais bien quand la douleur commence
E arriva la fine più una storia d'amore    Et arrive la fin d'une histoire d'amour
Ma se ami prendi le mie mani    Mais si tu aimes prends mes mains
Perchè prima di domani    Parce qu'avant demain
Te ne andrai, non sarai    Tu partiras et tu ne seras pas
Qui con me.    Ici avec moi.

Réalisée par : viva-italia
Vue 43 fois au cours des 7 derniers jours
Mise en ligne le lundi 30 juin 2003
Corriger cette explication de texte (Membres uniquement)

Note aux éditeurs, auteurs ou ayant-droits : les consignes de rédaction de ces explications sont en total accord avec le droit d'auteur. Cependant, il peut arriver qu'un membre dépasse les consignes et par conséquent la loi française. Dans ce cas, merci de m'en avertir par mail, je pourrais ainsi corriger simplement le texte. Sachez que tout est mis en oeuvre pour suivre le travail des membres, mais que cela n'empêche pas quelques écarts. Le but étant de donner les clés de chaque texte, permettant à chaque visiteur de comprendre l'essence de la chanson.

Remarques

Débats de société avec Haut Débat

Remarques 1 à 4 sur 4 - Pages : 1 - Ajoute ta remarque
yayapo vendredi 20 août 2004 - 16h31 - il y a 1786 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
je suis vraiment contente de voir que des belles chansons comme celles la sont appreciees par plein de gens..
c'est super..
c'est italien..heureux
Tino vendredi 27 février 2004 - 18h12 - il y a 1961 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
tres belle chanson
prem vendredi 27 février 2004 - 20h35 - il y a 1960 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
rien à dire pour cette chanson, très emouvante.
Merci pour la traduction
Bravo!!!!
seamisai dimanche 1 février 2004 - 15h09 - il y a 1987 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  merci pr la trad cette chanson est vraimen tp bel!!!

je pense que tout le monde aura compris que j'aime cette chanson lol!

[remarque éditée pour la dernière fois le mercredi 30 novembre - 22h29]
Top Partenaires - Best Of Paroles - Paroles Traduction - Paroles de Chansons - Clip Video Musique - Jeux de beauté - Musique gratuite - Paroles Musique - jeux de fille - Jeux en ligne - Poésie d'Amour - Mon Poème d'Amour - Destination Rock - Chat rencontre - Poèmes poème - Rencontre gratuit
Partenaires (Liste complète des partenaires) - Paris Sportifs - Parier sur le football - Tour de France - Foot Bookmaker - Poker Bookmaker

vidéos humour vidéo drole musique paroles de chansons traductions de chansons