La Coccinelle du Net - Traductions de chansons
  La Coccinelle du Net - Explications des paroles de chansons ©2009 - 57275 Chansons - 112308 Membres - 271346 Photos  
 
 connectés connectés
#ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
 

Explication de la chanson The Hardest Button To Button de The White Stripes


Annonceurs : votre publicité ici !

Chanson - The Hardest Button To Button

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Télécharger le MP3
Le clip vidéo de la chanson
Ecouter la musique de cette chanson
Note :  [10.00]  (0 vote) (Note des membres)
Corriger les informations de cette chanson (Membres uniquement)
Dédicacer à un(e) ami(e)
 

Artiste/Groupe - The White Stripes


Plus de photos !
Toutes les chansons de The White Stripes

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Les concerts de The White Stripes

Album - Elephant (2003)

Clique pour agrandir l'image Toutes les chansons de l'album Elephant (2003)

Extrait audio : non disponible (Plus d'extraits ?)
A découvrir sur :
Fnac.com - Amazon.fr - PriceMinister (CD et DVD à moins 50%)
La chronique par Destination Rock

Paroles, traduction et explication de la chanson

The Hardest Button To Button

Clip Vidéo via Jukebo

Voir tous les Clips The White Stripes


Afficher/masquer les paroles - Afficher/masquer la traduction - Afficher/masquer l'explication       

Les paroles des chansons ne sont plus diffusées, suite à de nombreuses demandes des maisons d'édition.
 
The Hardest Button To Button (The Hardest Button To Button)
 
We started living in an old house    On avait emménagé dans un vieille maison
My ma gave birth and we were checking it out    Ma mere mit au monde et nous allions voir
It was a baby boy    C'était un petit gars
So we bought him a toy    Donc on lui a acheté un jouet
It was a ray gun    C'était un flingue lazer
And it was 1981    Et tout ça en 1981
 
We named him Baby    On l'appela Baby
He had a toothache    Il eut mal aux dents
He started crying    Il commença a pleurer
It sounded like an earthquake    Aussi fort qu'un séisme
It didn't last long    Ca ne dura pas longtemps
Because I stopped it    Parce que je l'ai stoppé
I grabbed a rag doll    J'ai pris une vieille poupée
And stuck some little pins in it    Et y ai enfoncé quelques épingles
 
Now we're a family    Maintenant on est une famille
And we're alright now    Et tout va bien maintenant
We got money and a little place    On a de l'argent, et un endroit
To fight now    Pour se battre maintenant
We don't know you    On ne vous vous connais pas
And we don't owe you    Et on ne vous doit rien
But if you see us around    Mais si vous nous voyez aux alentours
I got something else to show you    J'ai quelque chose à vous montrer
 
Now it's easy when you don't know better    Maintenant c'est facile quand vous ne connaissez pas mieux
You think it's sleazy ?    Vous pensez que c'est répugnant ?
Then put it in a short letter    Alors vous le mettez dans une petite lettre
We keep warm    On la garde au chaud
But there's just something wrong with ya    Mais il y a quelque chose qui cloche avec vous quand vous
Just feel like you're the hardest button to button    Vous sentez comme si vous étiez 'the hardest button to button
 
I had opinions    J'ai eu des opinions
That didnt matter    Qui n'avaient pas d'importance
I had a brain    J'ai eu un cerveau
That felt like pancake batter    Qui se sentait tout mou
 
I got a backyard    J'ai une arriere-cour
With nothing in it    Où il n'y a rien
Except a stick    Sauf un bâton
A dog    Un chien
And a box with something in it    Et une boite avec quelque chose dedans
 
The hardest button to button (x4)
 
Uh oh
 
The hardest button to button (x2)
 
Uh oh
 
The hardest button to button
 
The hardest button to button (x4)
 
Uh oh

Réalisée par : tomi
Vue 45 fois au cours des 7 derniers jours
Mise en ligne le vendredi 27 février 2004
Corriger cette explication de texte (Membres uniquement)

Note aux éditeurs, auteurs ou ayant-droits : les consignes de rédaction de ces explications sont en total accord avec le droit d'auteur. Cependant, il peut arriver qu'un membre dépasse les consignes et par conséquent la loi française. Dans ce cas, merci de m'en avertir par mail, je pourrais ainsi corriger simplement le texte. Sachez que tout est mis en oeuvre pour suivre le travail des membres, mais que cela n'empêche pas quelques écarts. Le but étant de donner les clés de chaque texte, permettant à chaque visiteur de comprendre l'essence de la chanson.

Remarques

Débats de société avec Haut Débat

Remarques 1 à 30 sur 32 - Pages : 1 2 - Ajoute ta remarque
El Condor lundi 15 décembre 2008 - 15h50 - il y a 207 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  Bon, les paroles sont pas simples à comprendre...

Allez c'est pas grave j'aime quand même ! wow
Crak vendredi 26 octobre 2007 - 0h17 - il y a 624 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Je pense que le theme des paroles c'est les apparences, qu'on y attache trop d'importance: la mere a un bebe--> mnt on est une famille; j'ai un jardin--> mais rien dedans. Enfin c'est comme ca que je le vois. En tout cas j'adore!! il a une super voix le chanteur!
Mylka9 dimanche 23 septembre 2007 - 20h51 - il y a 656 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
rock
*_Sunshine ~° samedi 9 septembre 2006 - 21h00 - il y a 1035 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
pas tt compris la .... -_- sinon elle est pas mal du tt !!
OliviaWhite vendredi 24 février 2006 - 20h48 - il y a 1232 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  oué en effet difficile a comprendre!! néanmoins c'est une de mes préférées!!
sinon je tiens a réagir au fait que jack jouerait avec une basse!! hahaha jamais de la vie!! il aime pas ca!! il se sert dune guitare elctro acoustik pour fr "seven nation army" comme "death letter" dailleurs!
Isaure White dimanche 22 mai 2005 - 15h54 - il y a 1510 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Moi je pense que The hardest button to button veut dire le bouton le plus dur à enfoncer dans le sens le mec le plus dur à enfoncer (à battre). ca va bien avec la phrase : Vous vous sentez comme si vous étiez le mec le plus dur à battre. Enfin je dis ca mais je ne sais pas c'est juste une hypothèse !!!
Phantasie jeudi 23 décembre 2004 - 19h47 - il y a 1660 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
J'fie trop le clip de ce morceau !! rock
$adistickiller lundi 13 décembre 2004 - 19h56 - il y a 1670 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
kan il parle de la petite boite ac kelke choz dedans, a la fin, c peut-être en rapport ac le dialogue o début de "let's build a home", ché pas
lé@ the froggy! dimanche 12 décembre 2004 - 21h11 - il y a 1671 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
jack parle dami a lui ki on u un 2eme enfan é le premié se sentai déléssé dou le son répétitif de baterie(kom sil tapé du pié pr se fer entendre!)
dapré lé explication de jack white
JackWhite jeudi 9 décembre 2004 - 21h18 - il y a 1674 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
The hardest button to button veut dir ele bouton le plus dur a enfoncer littéralement parlant...
Cette chanson est une satire sur le mariage
mecsympadu74 lundi 25 octobre 2004 - 18h58 - il y a 1719 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
trop excellente 7 zic ! rockrock

the hardest button to button, sa veux plus dire le bouton le plus dur à boutonner que le bouton le + dur a enfoncer....

[remarque éditée pour la dernière fois le lundi 25 octobre - 19h12]
aborkenframe lundi 4 octobre 2004 - 9h02 - il y a 1741 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
colereROLALALALALALA
Vous dites que "the hardest button to button" veut dire le boutton le plus dur à enfoncer....
Bon ok ca veu rien dire, et vou ne l'avez donc pas mit....
MAIS SERIEU vous croyez que le reste de la song veut dire quelquechose? Ca gene pas si on rajoute le plus dur boutton à enfoncer...
Peste-noire samedi 18 septembre 2004 - 15h58 - il y a 1756 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
y k'une chose a dire: VIIIIIIIIIIIVE CETTE SONG !
j'adore
I'm a lonely man vendredi 27 août 2004 - 3h01 - il y a 1779 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  jack utilise pas de basse mais un octaveur branché a sa gratte. alala ces jeunes...
cheZiGa vendredi 20 août 2004 - 17h55 - il y a 1785 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Ouais merci beaucou !!! Dans le clip seven nation army les premères notes, juqu'au refrain c'est de la basses et on voit comment il joue jack !!!!
cheZiGa vendredi 20 août 2004 - 17h53 - il y a 1785 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
ouais merci, on voit ça dans le clip de seven nation army !!! On voit bien que c'est de la basse et non de la guitare mis à part pour le refrain !!!
Ouznassi vendredi 6 août 2004 - 11h44 - il y a 1800 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Miss Fofolle, je suis entierement d'accord avec toi... Sauf que Jack White utilise un ebasse raccordée guitare... et pas une simpe guitare... voila, vous vous coucherez tous moins con ce soiroui
AndrewLevine jeudi 8 juillet 2004 - 23h08 - il y a 1828 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  Si on veut de connaître, "the hardest button to button" n'est pas une expression anglaise (ma langue maternelle). Jack White se crée; je pense il veut "l'homme plus difficile à comprendre". Je le traduirais "le bouton le plus dur à boutonner" (un bouton comme sur une chemise)
Raymonde mercredi 30 juin 2004 - 0h24 - il y a 1837 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
grammaticalement , The hardest button to button, ca veu dire "le bouton le + dur a boutonner"... mais ce qu'elle signifie, c'ets un grand mystere...
cheZiGa dimanche 13 juin 2004 - 15h01 - il y a 1854 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
MERCI beaucoup pour la traduction, sinserre je ne comprenais rien au sens, vu que quand il dit " nous étions une famille et nous avions de la place pour se taper" au début je croyais que c'était jack qui tapait les autres , lol autrement elle est trop bien comme song, la gratt et la batterie , elles gèrent trop dedans, parcontre j'aurias bien voulu savoir ce que veut dire "the hardest button to button" faudrais le demander à jack !! lol merci encoremrgreen
L!L!PµC£ mardi 25 mai 2004 - 17h02 - il y a 1872 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
J'adore trop le clip c'est trippant! Sinon la song est cool enfin bon tout est COOLLLL !!! rockrockrock PEACE !!!! rockrockrock

kiss a tous
$adistickiller jeudi 13 mai 2004 - 19h07 - il y a 1884 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Bon oK jack white je veux bien te l'accorder de toute façon j'en ai rien à battre de bob marley (ce qui ne signifie pas que j'ai une dent contre lui), sinon pour "the hardest button to button", ca pourrait pas être un truc du genre "le plus dur des bouttons à pousser" ? Même si ca a rien à voir avec la chanson.
rock Vive les white stripes on est d'accord là-dessusrock
jack white mercredi 12 mai 2004 - 6h59 - il y a 1886 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
non femme ne pleur pas ou encore pas de femme pas de pleure ta traduction n'est pas la seul possible alorselle n'est pas juste
rock vive les white stripes rock
Rebel Riot lundi 5 avril 2004 - 14h52 - il y a 1923 jours Intérêt de cette remarque : -2 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  ---- Remarque masquée (popularité trop faible) ----
jack white vendredi 16 avril 2004 - 16h20 - il y a 1911 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
je pense que l'expression the hardest button to button n'a pas de traduction exact : elle fait partie de la magie du groupe.Un peu comme sugar de systeme of a down ou encore le no woman no cry de bob marley eux seul le savent et cela reste un petit mystere .
Ch'ti Cam's dimanche 7 mars 2004 - 10h48 - il y a 1952 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
putain C cho c'te trad !! L'histoir est po si simple
Ch'ti Cam's lundi 1 mars 2004 - 19h09 - il y a 1957 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
cool j'm trooooo !! Marki pr la trad !! ;) T'en fais po, gars, tu trouvera bien pr le titre !! lol
°Liuna° samedi 28 février 2004 - 21h38 - il y a 1959 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
moi j'avais plutôt pensé à: le bouton le plus difficle à boutoner
ca doit vouloir dire un truc dans le genre que les gens c'est des boutons et que jack (chanteur) il arrive pas à les saquer mais bon comme y a pas des s à button peut-etre que c'est pas vous mais tu. vous me suivez?
°Liuna° jeudi 8 avril 2004 - 12h50 - il y a 1920 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
tu sais pas aprecier les bonnes choses!
$adistickiller vendredi 23 avril 2004 - 19h35 - il y a 1904 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
No woman no cry de Bob Marley, ça veut dire non femme ne pleure pas. Je pense plutôt que the hardest button to button c une expression anglaise qui n'a pas de traduction en français. De là à savoir ce ke ça veut dire...
Top Partenaires - Best Of Paroles - Paroles Traduction - Paroles de Chansons - Clip Video Musique - Jeux de beauté - Musique gratuite - Paroles Musique - jeux de fille - Jeux en ligne - Poésie d'Amour - Mon Poème d'Amour - Chat rencontre - Rencontre gratuit - Destination Rock
Partenaires (Liste complète des partenaires) - Poèmes poème - Paris Sportifs - Parier sur le football - Tour de France - Foot Bookmaker

vidéos humour vidéo drole musique paroles de chansons traductions de chansons