La Coccinelle du Net - Traductions de chansons
  La Coccinelle du Net - Explications des paroles de chansons ©2009 - 59212 Chansons - 114422 Membres - 273259 Photos  
 
 connectés connectés
#ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
 

Explication de la chanson Amish Paradise de "Weird Al" Yankovic


Annonceurs : votre publicité ici !

Chanson - Amish Paradise

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Le clip vidéo de la chanson
Ecouter la musique de cette chanson
Note :  [10.00]  (0 vote) (Note des membres)
Corriger les informations de cette chanson (Membres uniquement)
Dédicacer à un(e) ami(e)
 
Nouveau! Télécharger le MP3 sur Amazon MP3 ou sur Fnac MP3 Nouveau!

Artiste/Groupe - "Weird Al" Yankovic


Plus de photos !
Toutes les chansons de "Weird Al" Yankovic

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Les concerts de "Weird Al" Yankovic

Album - Bad Hair Day (1996)

Clique pour agrandir l'image Toutes les chansons de l'album Bad Hair Day (1996)

Extrait audio : non disponible (Plus d'extraits ?)
A découvrir sur :
  - Amazon.fr - PriceMinister (CD et DVD à moins 50%)

Paroles, traduction et explication de la chanson

Amish Paradise

Clip Vidéo via Jukebo

Voir tous les Clips "Weird Al" Yankovic


Afficher/masquer les paroles - Afficher/masquer la traduction - Afficher/masquer l'explication       

Les paroles des chansons ne sont plus diffusées, suite à de nombreuses demandes des maisons d'édition.
 
Amish Paradise (Le Paradis Amish)
 
As I walk through the valley where I harvest my grain    Pendant que je marche dans la vallée où je moissonne mon grain
I take a look at my wife and realize she's very plain    Je jette un coup d'oeil sur ma femme et je réalise qu'elle est vraiment ordinaire
But that's just perfect for an Amish like me    Mais c'est parfait pour un Amish comme moi
You know I shun fancy things like electricity    Savez-vous que j'évite des choses fantaisistes comme l'électricité
At 4 : 30 in the morning I'm milkin' cows    A 4 : 30 du matin je trais les vaches
Jebediah feeds the chickens and Jacob plows... fool    Jebediah nourrit les poulets et Jacob laboure... l'imbécile
And I've been milkin' and plowin' so long that    Et moi j'ai trait et labouré tellement longtemps que
Even Ezekiel thinks that my mind is gone    Même Ezekiel pense que mon esprit est ailleurs
I'm a man of the land, I'm into discipline    Je suis un homme de la terre, je suis dans la discipline
Got a Bible in my hand and a beard on my chin    J'ai une bible dans la main et une barbe sur mon menton
But if I finish all of my chores and you finish thine    Mais si je finis toutes mes corvées et que vous finissiez de penser
Then tonight we're gonna party like it's 1699    Alors ce soir nous irions à une soirée comme en 1699
 
We been spending most our lives    Nous avons passé la plus grande partie de notre vie
Living in an Amish paradise    A vivre dans un paradis des Amish
I've churned butter once or twice    J'ai battu le beurre une fois ou deux
Living in an Amish paradise    Vivant dans le paradis des Amish
It's hard work and sacrifice    C'est un travail difficile et un sacrifice
Living in an Amish paradise    De vivre dans le paradis des Amish
We sell quilts at a discount price    Nous vendons des édredons à prix concurrentiels
Living in an Amish paradise    Vivant dans le paradis des Amish
 
A local boy kicked me in the butt last week    Un garçon du coin m'a foutu un coup de pied au cu* la semaine dernière
I just smiled at him and I turned the other cheek    Je lui ai juste souri et j'ai tourné l'autre joue
I really don't care, in fact I wish him well    Je m'en fous vraiment, en fait je le souhaite bien
'Cause I'll be laughing my head off when he's burning in Hell    Car je serais mort de rire quand il brulera en enfer
But I ain't never punched a tourist even if he deserved it    Mais je n'est jamais frappé un touriste même s'il le méritait
An Amish with a 'tude ?    Un Amish With Attidude ? (2)
You know that's unheard of    Vous savez donc c'est idiot
I never wear buttons but I got a cool hat    Je ne porte jamais de boutons mais j'ai un chapeau cool
And my homies agree    Et mes potes acceptent
I really look good in black... fool    Le noir me va vraiment bien... imbécile
If you come to visit, you'll be bored to tears    Si vous venez pour visiter, vous vous ennuierez à mourir
We haven't even paid the phone bill in 300 years    Nous n'avons jamais payé la facture de téléphone en 300 ans
But we ain't really quaint, so please don't point and stare    Nous ne sommes pas vraiment étranges, donc arretez de nous pointer du doigt et fixer
We're just technologically impaired    Nous sommes juste technologiquement ailleurs
 
There's no phone, no lights, no motorcar    Il n'y a aucun téléphone, aucunes lumières, aucun automobile
Not a single luxury    Pas un simple luxe
Like Robinson Caruso    Comme Robinson Crusoé
It's as primitive as can be    Il est aussi primitif que tel être
 
We been spending most our lives    Nous avons passé la plus grande partie de notre vie
Living in an Amish Paradise    A vivre dans un paradis des Amish
We're just plain and simple guys    Nous sommes juste des gens simples et ordinaires
Living in an Amish Paradise    Vivants dans le paradis des Amish
There's no time for sin and vice    Il n'y a pas de temps pour le péché et le vice
Living in an Amish Paradise    Vivants dans le paradis des Amish
We don't fight, we all play nice    Nous ne combattons pas, nous jouons tous gentiment
Living in an Amish Paradise    Vivant dans le paradis des Amish
 
Hitchin' up the buggy, churnin' lots of butter    Mettant nos buggy, battant beaucoup de beurre
Raised a barn on Monday, soon I'll raise anutter    Construire une grange lundi, bientôt je soulèverai autres choses
Think you're really righteous ?    Pensez-vous que vous êtes réellement bon ?
Think you're pure in heart ?    Pensez-vous que vous avez le coeur pur ?
Well, I know I'm a million time as humble as thou art    Bien, je sais que je suis des millions de fois plus humble que toi
I'm the pious guy the little Amlettes wanna be like    Je suis le type pieux que les petits Amlettes veulent être
On my knees day and night scorin' points for the afterlife    Sur mes genoux jour et nuit marquant des points pour la vie après la mort
So don't be vain and don't be whiny    Ainsi ne soyez pas vain et ne soyez pas vaincu
Or else, my brother, I might have to get medieval on your heinie    Ou bien, mon frère, je devrais te faire devenir médiéval dans ton coeur
 
We been spending most our lives    Nous avons passé la plus grande partie de notre vie
Living in an Amish Paradise    A vivre dans un paradis des Amish
We're all crazy Mennonites    Nous sommes tous des fous et insomniaques
Living in an Amish Paradise    Vivants dans le paradis des Amish
There's no cops or traffic lights    Il n'y a pas de policiers ou de feux rouges
Living in an Amish Paradise    Vivants dans le paradis des Amish
But you'd probably think it bites    Mais vous penseriez probablement qu'il mord
Living in an Amish Paradise    Vivants dans le paradis des Amish
 
Ahh-ahh-ahh-ahh-ahh-ahh    Ahh-ahh-ahh-ahh-ahh-ahh
Ahh-ahh-ahh-ahh-ahh-ahh-yecch !    Ahh-ahh-ahh-ahh-ahh-ahh-yecch !
 
(1)Les Amish sont une communauté chrétienne anabaptiste présente en Amérique du nord, vivant de façon simple et à l'écart de la société moderne.
 
(2)Fait référence a NWA (Niggaz With Attitude)

Réalisée par : Kempi Le Chinois
Vue 47 fois au cours des 7 derniers jours
Mise en ligne le jeudi 26 février 2004
Corriger cette explication de texte (Membres uniquement)

Note aux éditeurs, auteurs ou ayant-droits : les consignes de rédaction de ces explications sont en total accord avec le droit d'auteur. Cependant, il peut arriver qu'un membre dépasse les consignes et par conséquent la loi française. Dans ce cas, merci de m'en avertir par mail, je pourrais ainsi corriger simplement le texte. Sachez que tout est mis en oeuvre pour suivre le travail des membres, mais que cela n'empêche pas quelques écarts. Le but étant de donner les clés de chaque texte, permettant à chaque visiteur de comprendre l'essence de la chanson.

Remarques

Débats de société avec Haut Débat

Remarques 1 à 7 sur 7 - Pages : 1 - Ajoute ta remarque
Wawacha lundi 8 septembre 2008 - 2h57 - il y a 428 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  La traduction ne va pas..."

"Même Ezekiel pense que mon esprit est ailleurs"
Non, on dit plutôt en français: "Même Ezekiel pense que j'ai perdu la tête"

"But if I finish all of my chores and you finish thine"
Mais si je fini toutes tes corvées et que tu finis les TIENNES
(et pas de penser!!!)

"We sell quilts at a discount price"
Je pense que Quilts serait plutôt traduit par "patchworks" en français -- c'est loin d'être satisfaisant de traduire un mot étranger par un autre :-)

"I really dont care, in fact I wish him well
Je m'en moque, en même je lui souhaite bien des choses


"An amish with a tude?
You know thats unheard of"
Plutôt:
un amish au sale caractère
personne n'en a entendu parler vous savez!

"And my homies agree
I really look good in black... fool"
Mes potes sont d'accord:
j'ai l'air super en noir"

"But we aint really quaint, so please dont point and stare"
Quaint c'est pas vraiment étrange, mais plutôt désuet ou pittoresque. Veillot ca irait bien:
"nous somme pas vieillots, alors merci de pas nous pointer du doigt"

"Were just technologically impaired"
Je vois plutôt "nous sommes juste technologiquement retardés", "handicapés de la technologie"...

"We dont fight, we all play nice"
Nous ne nous battons pas, nous sommes arrangeants

"Hitchin up the buggy"
Accrocher le buggy plutôt ? Pourquoi le pluriel ?

"So dont be vain and dont be whiny
Or else, my brother, I might have to get medieval on your heinie"
Pourquoi traduire n'importe comment !?
Vain: prétentieux (vanité)
Whiny: Râleur
Heinie: mot vieilli pour les fesses
Donc je propose plutôt:
"Alors, ne soit pas prétentieux, ou râleur
ou mon frère je devrais être moyenâgeux sur ton postérieur"

"Were all crazy mennonites"
Là aussi, pourquoi écrire des anneries ?
Mennonites c'est mennonites auss en français, pas insomniaque !

"But youd probably think it bites
Living in an amish paradise"
Assez basique: bite = craindre, dans ce cas, pas mordre.
"
Carpe diem,mon ami! mardi 5 juin 2007 - 8h02 - il y a 889 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
haha comment j'ai ris quand au début du clip le mec leve la tete avec son chapeau...il sa barbelol
Waddle-doo777 vendredi 5 janvier 2007 - 19h24 - il y a 1040 jours Intérêt de cette remarque : -1 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
J'adore "Weird Al"!!!amour
Celle-ci , c'est une de mes préf'!
Et le clip est génial!!
Il l'est encore plus quand on voit l'original "Gangsta's paradise" de Coolio.
Ouais bon, c'est vrai, le clip original est pas terrible!
Comment il sue à la fin, c'est affreux!XD
Enfin, Weird Al powa!!^^
(j'ai l'impression que personne veut se frotter à la trad de White & Nerdy. C'est sûr qu'elle est pas facile...)Les parodies sont les traductions les ++ délicates à faire...
"^. ù£t!m@_T!Dù$ .^" vendredi 30 septembre 2005 - 21h05 - il y a 1502 jours Intérêt de cette remarque : -1 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
moi je dis se type c un dieux
je trouve tous les musik ou il se fous de la guelle il les refait tro bien
tous les reprise sont 5 fois mieu surtout ebay song qui a pas en traduc suis decut mes pa grave C UN ROI SE TYPE
kurt logan vendredi 7 janvier 2005 - 17h44 - il y a 1768 jours Intérêt de cette remarque : -1 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  TRO BON LE CLIP !!!! surtou le cou de la montre !!!! mdr !!!!
ça critik bien les limites d'une religion... pour plus de precision cf. Sappy de Nirvana... (pas que je compare ! mais les idées defendues sont semblables )
Encore bravo pr la chanson et le clip !!!
merci pour la trad
Kempi Le Chinois jeudi 26 février 2004 - 21h17 - il y a 2084 jours Intérêt de cette remarque : 1 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  Je suis assez mécontent de ma pauvre traduction... Elle ne veut absolument rien dire... N'hésitez donc pas à me corriger :D
Achoral mardi 9 mars 2004 - 13h12 - il y a 2072 jours Intérêt de cette remarque : 1 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Tu t'es trompé dans l'album...il est pas dans In 3-D :P
Top Partenaires - Paroles Traduction - Best Of Paroles - Paroles de Chansons - Musique gratuite - Clip Video Musique - Jeux de beauté - Paroles Musique - Jeux en ligne - Tour de France - Poker Bookmaker - Mon Poème d'Amour - Foot Bookmaker - Paris Sportifs - Rencontre gratuit - Poésie d'Amour - jeux de fille - Poèmes poème
Partenaires (Liste complète des partenaires) - moteur de recherche de chansons - Parier sur le football - Télécharger vidéos gratuitement - Poésies - Annuaire WebUnited

vidéos humour vidéo drole musique paroles de chansons traductions de chansons