![]() |
Accueil | Top 20 | Ajouts d'explications de chansons | Chat - Forum | Connexion Membre | |||||||
|
||||||||||||
| Devenir Membre | ||||||||||||
|
Les sonneries de téléphone - Le clip vidéo de la chanson Ecouter la musique de cette chanson |
Note : Corriger les informations de cette chanson (Membres uniquement) Dédicacer à un(e) ami(e) |
|
|
|
Plus de photos ! |
Toutes les chansons de "Weird Al" Yankovic Les sonneries de téléphone - Les concerts de "Weird Al" Yankovic |
![]() |
Toutes les chansons de l'album Bad Hair Day (1996) Extrait audio : non disponible (Plus d'extraits ?) A découvrir sur : - Amazon.fr - PriceMinister (CD et DVD à moins 50%) |
|
Réalisée par : Kempi Le Chinois Vue 59 fois au cours des 7 derniers jours Mise en ligne le jeudi 26 février 2004 Corriger cette explication de texte (Membres uniquement) |
| Wawacha | lundi 8 septembre 2008 - 2h57 - il y a 446 jours | Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer |
| La traduction ne va pas..." "Même Ezekiel pense que mon esprit est ailleurs" Non, on dit plutôt en français: "Même Ezekiel pense que j'ai perdu la tête" "But if I finish all of my chores and you finish thine" Mais si je fini toutes tes corvées et que tu finis les TIENNES (et pas de penser!!!) "We sell quilts at a discount price" Je pense que Quilts serait plutôt traduit par "patchworks" en français -- c'est loin d'être satisfaisant de traduire un mot étranger par un autre :-) "I really dont care, in fact I wish him well Je m'en moque, en même je lui souhaite bien des choses "An amish with a tude? You know thats unheard of" Plutôt: un amish au sale caractère personne n'en a entendu parler vous savez! "And my homies agree I really look good in black... fool" Mes potes sont d'accord: j'ai l'air super en noir" "But we aint really quaint, so please dont point and stare" Quaint c'est pas vraiment étrange, mais plutôt désuet ou pittoresque. Veillot ca irait bien: "nous somme pas vieillots, alors merci de pas nous pointer du doigt" "Were just technologically impaired" Je vois plutôt "nous sommes juste technologiquement retardés", "handicapés de la technologie"... "We dont fight, we all play nice" Nous ne nous battons pas, nous sommes arrangeants "Hitchin up the buggy" Accrocher le buggy plutôt ? Pourquoi le pluriel ? "So dont be vain and dont be whiny Or else, my brother, I might have to get medieval on your heinie" Pourquoi traduire n'importe comment !? Vain: prétentieux (vanité) Whiny: Râleur Heinie: mot vieilli pour les fesses Donc je propose plutôt: "Alors, ne soit pas prétentieux, ou râleur ou mon frère je devrais être moyenâgeux sur ton postérieur" "Were all crazy mennonites" Là aussi, pourquoi écrire des anneries ? Mennonites c'est mennonites auss en français, pas insomniaque ! "But youd probably think it bites Living in an amish paradise" Assez basique: bite = craindre, dans ce cas, pas mordre. " |
||
| Carpe diem,mon ami! | mardi 5 juin 2007 - 8h02 - il y a 907 jours | Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer |
haha comment j'ai ris quand au début du clip le mec leve la tete avec son chapeau...il sa barbe![]() |
||
| Waddle-doo777 | vendredi 5 janvier 2007 - 19h24 - il y a 1057 jours | Intérêt de cette remarque : -1 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer |
J'adore "Weird Al"!!! Celle-ci , c'est une de mes préf'! Et le clip est génial!! Il l'est encore plus quand on voit l'original "Gangsta's paradise" de Coolio. Ouais bon, c'est vrai, le clip original est pas terrible! Comment il sue à la fin, c'est affreux!XD Enfin, Weird Al powa!!^^ (j'ai l'impression que personne veut se frotter à la trad de White & Nerdy. C'est sûr qu'elle est pas facile...)Les parodies sont les traductions les ++ délicates à faire... |
||
| "^. ù£t!m@_T!Dù$ .^" | vendredi 30 septembre 2005 - 21h05 - il y a 1519 jours | Intérêt de cette remarque : -1 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer |
| moi je dis se type c un dieux je trouve tous les musik ou il se fous de la guelle il les refait tro bien tous les reprise sont 5 fois mieu surtout ebay song qui a pas en traduc suis decut mes pa grave C UN ROI SE TYPE |
||
| kurt logan | vendredi 7 janvier 2005 - 17h44 - il y a 1785 jours | Intérêt de cette remarque : -1 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer |
| TRO BON LE CLIP !!!! surtou le cou de la montre !!!! mdr !!!! ça critik bien les limites d'une religion... pour plus de precision cf. Sappy de Nirvana... (pas que je compare ! mais les idées defendues sont semblables ) Encore bravo pr la chanson et le clip !!! merci pour la trad |
||
| Kempi Le Chinois | jeudi 26 février 2004 - 21h17 - il y a 2101 jours | Intérêt de cette remarque : 1 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer |
| Je suis assez mécontent de ma pauvre traduction... Elle ne veut absolument rien dire... N'hésitez donc pas à me corriger :D | ||
| Achoral | mardi 9 mars 2004 - 13h12 - il y a 2089 jours | Intérêt de cette remarque : 1 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer |
| Tu t'es trompé dans l'album...il est pas dans In 3-D :P | ||