La Coccinelle du Net - Traductions de chansons
  La Coccinelle du Net - Explications des paroles de chansons ©2009 - 59231 Chansons - 114464 Membres - 273259 Photos  
 
 connectés connectés
#ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
 

Explication de la chanson Ka-ching! de Shania Twain


Annonceurs : votre publicité ici !

Chanson - Ka-ching!

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Le clip vidéo de la chanson
Ecouter la musique de cette chanson
Note :  [10.00]  (0 vote) (Note des membres)
Corriger les informations de cette chanson (Membres uniquement)
Dédicacer à un(e) ami(e)
 
Nouveau! Télécharger le MP3 sur Amazon MP3 ou sur Fnac MP3 Nouveau!

Artiste/Groupe - Shania Twain


Plus de photos !
Toutes les chansons de Shania Twain

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Les concerts de Shania Twain

Album - Up! (2003)

Clique pour agrandir l'image Toutes les chansons de l'album Up! (2003)

Extrait audio : non disponible (Plus d'extraits ?)
A découvrir sur :
Fnac.com - Amazon.fr - PriceMinister (CD et DVD à moins 50%)

Paroles, traduction et explication de la chanson

Ka-ching!

Clip Vidéo via Jukebo


Afficher/masquer les paroles - Afficher/masquer la traduction - Afficher/masquer l'explication       

Les paroles des chansons ne sont plus diffusées, suite à de nombreuses demandes des maisons d'édition.
 
Ka-ching! (Ka-ching! (1))
 
We live in a greedy little world    Nous vivons dans un monde cupide
That teaches every little boy and girl    Qui apprend à chaque petit garçon et petite fille
To earn as much as they can possibly    A gagner autant que possible
Then turn around and spend it foolishly    Et ensuite à tout dépenser bêtement
We've created us a creditcard mess    Nous nous sommes créé un enfer de cartes de crédit
We spend the money we don't possess    Nous dépensons l'argent que nous n'avons pas
Our religion is to go and blow it all    Notre religion est de tout flamber
So it's shoppin' every Sunday at the mall    Alors, on va au centre commercial tous les dimanches
 
[Bridge]    [Pont]
All we ever want is more    On en veut toujours plus
A lot more than we had before    Bien plus que ce qu'on avait avant
So take me to the nearest store    Alors, allons au magasin le plus proche
 
[Chorus]    [Refrain]
Can you hear it ring ?    Tu l'entends sonner ?
It makes you wanna sing    Ca donne envie de chanter
It's a such beautiful thing,    C'est si beau,
Ka-ching !    Ka-ching !
Lots of diamond rings    Plein de bagues en diamant
The happiness it brings    Le bonheur que ça donne
You'll live like a king    Tu vivras comme un roi
With lots of money and things    Avec plein de sous et de choses
 
When you're broke go and get a loan    Quand tu es fauché vas faire un emprunt
Take out another mortgage on your home    Prendre une autre hypothèque sur ta maison
Consolidate so you can afford    Consolide pour pouvoir te permettre
To go and spend some more when you get bored    D'aller dépenser encore plus quand tu t'ennuies
 
[Bridge X1]    [Pont X1]
 
[Chorus X1]    [Refrain X1]
 
Let's swing    Dansons
Dig deeper in your pocket    Creuse plus profond dans ta poche
Oh, yeah, ha    Oh, yeah, ha
Come on I know you've got it    Allez je sais que tu as de quoi
Dig deeper in your valet    Fouille plus profond dans ton porte-monnaie
 
[Bridge X1]    [Pont X1]
 
[Chorus X1]    [Refrain X1]
 
Can you hear it ring ?    Tu l'entends sonner ?
It makes you wanna sing    Ca donne envie de chanter
You'll live like a king    Tu vivras comme un roi
With lots of money and things    Avec plein de sous et de choses
Ka-ching !    Ka-ching !
 
(1) Ka-ching représente le bruit du tiroir-caisse

Réalisée par : Sandrine
Vue 138 fois au cours des 7 derniers jours
Mise en ligne le jeudi 26 février 2004
Corriger cette explication de texte (Membres uniquement)

Note aux éditeurs, auteurs ou ayant-droits : les consignes de rédaction de ces explications sont en total accord avec le droit d'auteur. Cependant, il peut arriver qu'un membre dépasse les consignes et par conséquent la loi française. Dans ce cas, merci de m'en avertir par mail, je pourrais ainsi corriger simplement le texte. Sachez que tout est mis en oeuvre pour suivre le travail des membres, mais que cela n'empêche pas quelques écarts. Le but étant de donner les clés de chaque texte, permettant à chaque visiteur de comprendre l'essence de la chanson.

Remarques

Débats de société avec Haut Débat

Remarques 1 à 19 sur 19 - Pages : 1 - Ajoute ta remarque
cicinelle mardi 10 mars 2009 - 18h06 - il y a 248 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  Le titre Ka-Ching se traduit par au moins 2 choses:
1) ka-ching, se prononce comme "cashing" (en anglais toucher ou recevoir de l'argent)
2) jeu de mot avec le prénom Ka Shing du milliardaire hongkongais (Li Ka-Shing): l'un des hommes les plus fortunés de la planète. Allusion à son univers d'abondance, de richesse et de sur-consommation.
Voilà, si ça peut vous aider à mieux comprendre cette chanson.
... stand by me ... jeudi 19 février 2009 - 23h50 - il y a 266 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Peut-être li-night... sans doute, mais je trouve génial ce qu'elle a fait dans cet album -encore faut il l'avoir acheté- : c'est à dire les 2 CD et le mot qu'elle a mis, j'aime beaucoup ce qu'elle dit, c'est un espèce de papier taille post-it, où elle remercie et s'étonne de ses fans très variés, et où elle explique pourquoi elle veut mettre 2 CD, et que le troisième est en écoute libre sur son site, etc...je trouve ça bien... bien sur, faut le lire, et le traduire...
Fin voilà, je cherchais juste ce que voulais dire "ka-ching"... c'est fait xD.
Sound_Soldier dimanche 25 novembre 2007 - 11h50 - il y a 719 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
pfff elle a trop bu la li-night ! fete laisse la tomber !
par contre la chanson est suuuuuperbe ! on a travaillé sur ses paroles en cours d'anglais ! ct vraiment passionnant !
Steffy-bzh mercredi 31 octobre 2007 - 14h03 - il y a 744 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  Tu n'en a pas marre de critiquer toujours tout li-night ?
Parce que t'es bien relou !!

Cette chanson déclasse tout comme Shania !!!
Mushy Girl mercredi 18 juillet 2007 - 3h19 - il y a 849 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  C'est Cette Song Qui M'a Fait Découvrir Shania ... Je Me La Passais En Triple Toutes Les Heures ... lol

Tout Ca Pour Dire Que J'Adore Shania Et J'Admire Son Travail ...

Si Je Décide De Me Lancer Dans La Chanson Ce Sera Elle Mon Modèle... mrgreen

amour amour amour amour amour amour amour
TiboF mercredi 3 août 2005 - 21h13 - il y a 1562 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Shania a raison de sse moquer de l'avarice et de l'appât du gain car elle qui a connu la pauvreté en étant jeune et là qui est riche, c'est presque un opposé.langue
li-night vendredi 29 juillet 2005 - 12h49 - il y a 1568 jours Intérêt de cette remarque : -1 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
nan mais nan vous y etes pas du tout la ! Elle critique la societe de consomation alors qu'elle veut qu'on le consome son cd. dites pas le contraire c une chanteuse commerciale et elle ose critiquer le sistem capitaliste lol absurde
majjah lundi 11 avril 2005 - 1h32 - il y a 1677 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  salut, je trouve que c'est une chanson genial et qu'elle a du sens,c vrai que shania twain a grandi ds la pauvreté, et qu'elle connait la valeur de cette argent que les gens depense sans soussi, merci sandrine pr cette traduction, elle me plais bcp, et bonne chance oui (je trouve que tu ressenble a shania twain oui )
Matt & Bee dimanche 16 janvier 2005 - 14h55 - il y a 1762 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Cette chanson est trop trop bien j'adoooore !!!
Aliline jeudi 23 décembre 2004 - 20h37 - il y a 1785 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  Vraiment GENIALE cette chanson. VIVE SHANIA TWAINamour
Night of Darkness jeudi 22 juillet 2004 - 11h14 - il y a 1940 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
superbe chanson en plus le texte dit des chose très juste je trouve
federalsignal vendredi 9 juillet 2004 - 0h33 - il y a 1953 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  lol

bravo, très belle chanson surtout sur le live du GRANDT PARK
à CHICAGO....................................
*-Estrella-* dimanche 13 juin 2004 - 18h43 - il y a 1979 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  J'pensais pas du tout ke la chanson était à propos de ce sujet...Enfin, j'me demandais aussi pk on entendait 1 bruit de tiroir-caisse dans le clip ?! huh Bon ben, maintenant j'ai compri : le sujet est pas mal et trés réaliste je trouve ! Merci pr la trad' ! Biz... kiss
Sandrine lundi 15 mars 2004 - 19h35 - il y a 2068 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  Et c'est d'ailleurs pour ça qu'elle a vécu quelques années de galère. Gérer sa carrière et sa famille à la fois c'est pas tous les jours facile
Rebel Riot samedi 13 mars 2004 - 15h43 - il y a 2071 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  En effet,alors que Shania enregistrait son premier album,ses parents sont morts dans un accident de voiture et elle a du s'occuper de ses frères et soeurs et de sa carrière...
GraceVictoria vendredi 27 février 2004 - 15h05 - il y a 2086 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  Great !
NFSL jeudi 26 février 2004 - 21h38 - il y a 2086 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  Merci pr la trad' !!! Les paroles st pas si mal! VIVE SHANIA TWAIN !!!!
Sandrine dimanche 29 février 2004 - 17h41 - il y a 2084 jours Intérêt de cette remarque : 1 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  Cam'Ron, le sujet peut paraître un peu chelou mais en fait c'est assez inhabituel comme sujet.
Shinia Twain a grandi dans la pauvreté, et comme elle a pas toujours eu de l'argent, elle en connaît d'autant mieux la valeur.
Maintenant elle est millionnaire et elle a décidé d'écrire sur ce thème pour critiquer le consumérisme à tout crin dans lequel nous sommes plongés, selon elle, dès notre plus tendre enfance, comme si la seule distraction d'un pays civilisé était de dépenser. Elle trouve que c'est un effet pervers du monde dans lequel nous vivons.
Pietro_Beretta jeudi 26 février 2004 - 16h18 - il y a 2087 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  Ok pas mal, j'aime bien le son, par contre le sujet, enfin j'avais déjà compris ce qu'elle disait mais un peu chelou ^_-
Top Partenaires - Paroles Traduction - Best Of Paroles - Paroles de Chansons - Musique gratuite - Jeux de beauté - Clip Video Musique - Paroles Musique - Jeux en ligne - Poésie d'Amour - Mon Poème d'Amour - Tour de France - Poker Bookmaker - Rencontre gratuit - Poèmes poème - Paris Sportifs - Foot Bookmaker - jeux de fille
Partenaires (Liste complète des partenaires) - moteur de recherche de chansons - Parier sur le football - Télécharger vidéos gratuitement - Poésies - Paroles et karaoke

vidéos humour vidéo drole musique paroles de chansons traductions de chansons