La Coccinelle du Net - Traductions de chansons
  La Coccinelle du Net - Explications des paroles de chansons ©2009 - 57268 Chansons - 112298 Membres - 271346 Photos  
 
 connectés connectés
#ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
 

Explication de la chanson Flexin' de Blue


Annonceurs : votre publicité ici !

Chanson - Flexin'

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Télécharger le MP3
Le clip vidéo de la chanson
Ecouter la musique de cette chanson
Note :  [10.00]  (0 vote) (Note des membres)
Corriger les informations de cette chanson (Membres uniquement)
Dédicacer à un(e) ami(e)
 

Artiste/Groupe - Blue


Plus de photos !
Toutes les chansons de Blue

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Les concerts de Blue

Album - One Love (2002)

Clique pour agrandir l'image Toutes les chansons de l'album One Love (2002)

Extrait audio : non disponible (Plus d'extraits ?)
A découvrir sur :
Fnac.com - Amazon.fr - PriceMinister (CD et DVD à moins 50%)

Paroles, traduction et explication de la chanson

Flexin'

Clip Vidéo via Jukebo

Voir tous les Clips Blue


Afficher/masquer les paroles - Afficher/masquer la traduction - Afficher/masquer l'explication       

Les paroles des chansons ne sont plus diffusées, suite à de nombreuses demandes des maisons d'édition.
 
Flexin' (Flechissant)
 
I was flexin', anticipating. I was wondering what I could say    J'étais flechissant, prévoyant. Je me demandais ce que je pourrais dire
I was driving around, around in circles, It's a miracle I stayed away.    Je conduisais autour, autour en cercle, c'est un miracle je suis resté loin.
 
Refrain :    Refrain :
All I want to do is hold you tight, Would you object if I called you mine ?    Tous ce que je veux c'est que tu tiennes bon, Ferrais-tu objection si je t'appelais ?
Did you hear me right ? I'll do you no wrong.    M'as-tu bien entendu ? Je ne te ferais aucun mal.
And baby no frettin', I just suggest we get it on    Et bébé aucune inquiétude, je suggère juste que nous l'obtenions dessus
 
I was flexin', anticipating. I was wondering what I could say    J'étais flechissant, prévoyant. Je me demandais ce que je pourrais dire
I was driving around, around in circles, It's a miracle I stayed away.    Je conduisais autour, autour en cercle, c'est un miracle je suis resté loin.
 
It's summertime, you're so fly    C'est l'été, tu es si maligne.
You and me, It could be    Toi et moi, Ca se pourrait.
 
(Summertime, you're so fly    (C'est l'été, tu es si maligne.
You and me, It could be)    Toi et moi, Ca se pourrait. )
 
I was flexin', chilling on my own. But now I'm all geared up and ready to play.    Toi et moi, Ca se pourrait. J'étais fléchissant, j'avais la chair de poule.
She was walking around, around in circles. It's a miracle I stayed away.    Elle marchait autour, autour en cercles. C'est un miracle que je suis resté loin.
 
I was flexin', anticipating. I was wondering what I could say    J'étais flechissant, prévoyant. Je me demandais ce que je pourrais dire
I was driving around, around in circles, It's a miracle I stayed away.    Je conduisais autour, autour en cercle, c'est un miracle je suis resté loin.
 
It's summertime, you're so fly    C'est l'été, tu es si maligne.
You and me, It could be    Toi et moi, Ca se pourrait.
 
(Summertime, you're so fly    (C'est l'été, tu es si maligne.
You and me, It could be)    Toi et moi, Ca se pourrait. )
 
Oooh. (Flexin')    Oooh. (Flechissant)
 
It's summertime, you're so fly    C'est l'été, tu es si maligne.
You and me, It could be    Toi et moi, Ca se pourrait.
 
I was flexin', anticipating. I was wondering what I could say    J'étais flechissant, prévoyant. Je me demandais ce que je pourrais dire
I was driving around, around in circles, It's a miracle I stayed away.    Je conduisais autour, autour en cercle, c'est un miracle je suis resté loin.
 
It's summertime, you're so fly    C'est l'été, tu es si maligne.
You and me, It could be    Toi et moi, Ca se pourrait.
 
That's right.    C'est exact.

Réalisée par : blue.les.big.boss
Vue 12 fois au cours des 7 derniers jours
Mise en ligne le samedi 28 février 2004
Corriger cette explication de texte (Membres uniquement)

Note aux éditeurs, auteurs ou ayant-droits : les consignes de rédaction de ces explications sont en total accord avec le droit d'auteur. Cependant, il peut arriver qu'un membre dépasse les consignes et par conséquent la loi française. Dans ce cas, merci de m'en avertir par mail, je pourrais ainsi corriger simplement le texte. Sachez que tout est mis en oeuvre pour suivre le travail des membres, mais que cela n'empêche pas quelques écarts. Le but étant de donner les clés de chaque texte, permettant à chaque visiteur de comprendre l'essence de la chanson.

Remarques

Débats de société avec Haut Débat

Remarques 1 à 18 sur 18 - Pages : 1 - Ajoute ta remarque
LiLi_GirLy974 samedi 11 juin 2005 - 21h42 - il y a 1490 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Elle est super !!!!!!!!!
girl-in-blue jeudi 9 septembre 2004 - 20h34 - il y a 1765 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
kisskisskissmerci blue!!!!!! vive blue
thevaness blue mercredi 12 mai 2004 - 17h43 - il y a 1885 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
et el et bien la chanson o moin c de kel chanson c koi le titre c flexin?emu
Deeblee mercredi 12 mai 2004 - 17h39 - il y a 1885 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
ché pas qui c mais j'ai téléchargé sa chanson sur un site anglais (je sais lus lequel... abuse ...)
thevaness blue mercredi 12 mai 2004 - 17h18 - il y a 1885 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
ooooooooooooo c ki kyla ein d ou el sor i on fai un cd avec el ein et je sui pa o couran reponder svpdesole
Deeblee samedi 10 avril 2004 - 18h53 - il y a 1917 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
est ce kelk1 connait cette chanson mais avec kyla?? moi je connais ke la version avec kyla et elle est trop bien j'adore trop trop trop
blueaddicted mardi 13 avril 2004 - 19h30 - il y a 1914 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  frenchement si tu a adoré la version avec Kyla tu va tro kiffé l'original car elle est carrément mieu enfin c mon avi
blue.les.big.boss jeudi 18 mars 2004 - 18h53 - il y a 1940 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  a lee escusé moi?
blue.les.big.boss jeudi 18 mars 2004 - 18h52 - il y a 1940 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  est-ce kelk1 pourré me dire keski é arivé a blue svp?
Lady.mymy dimanche 7 mars 2004 - 11h43 - il y a 1951 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  c clér! je c pa si c la traduc mé dabitude leur chanson on 1 sens...
je compren pa tro le passag de tourné autour en cercle, é dobtenir dessu..
ca doi étre la traduc.. mé c bien davoir essayé...
biss
? Psychik Dreams ?.. lundi 1 mars 2004 - 21h31 - il y a 1957 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
J'espère ke ma grosse correction ta bien aidé!
Parceko débu l voulé un peu rien dire ta traduc'!
Mé c ta première alor c normal, tu verra à force tu tabitura!!!!!!
GRO BIZOO A BLUE, LEE AND YOU!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
??Momento Mori?? dimanche 29 février 2004 - 11h44 - il y a 1958 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  Olala j'ai pas vraiment tout compris mais bon comme c'est ta première c'est normal.........tu verras avec le temps tu t'amélioreras..........il faut faire des erreurs pour apprendre quelque chose....;-)
Kiss for you and BLUE!
Lady.mymy dimanche 29 février 2004 - 13h46 - il y a 1958 jours Intérêt de cette remarque : 5 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  O la... moi g rien compri... c bien davoir essayé mé i ne fo pa fér du mo à mo.. c pa grave, cett chanson é tré compliké à traduire !
Moi ossi jaV essayé mé ji é rien compri non +..
Bisou à tous é surtou o FANS ki st nombreuxxx....
spunk' dunk lundi 1 mars 2004 - 22h15 - il y a 1957 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
cette chanson elle trop cool mais c'est d'la perav' koi
Deeblee dimanche 29 février 2004 - 18h57 - il y a 1958 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Non mais je crois que la traductrice a simplement été sur un site de traduction et qu'elle connait rien a l'anglais...
Duncana jeudi 25 mars 2004 - 14h16 - il y a 1933 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  Tinkiète des erreurs tout le monde en fait et puis c sur Blue alor c pardonnable
bonne trad
KISS DUNK ONE LOVE A TOUT LES FANS
? Psychik Dreams ?.. dimanche 29 février 2004 - 8h49 - il y a 1958 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Merci pour la traduc'! Mé ta fé des milliers de fautes........je te lé é corrigé! mé bon c normal ce né ke ta première traduc'!
VIVE BLUE ET LEE!!!!!!!!!!!!!!!!
Deeblee dimanche 29 février 2004 - 12h20 - il y a 1958 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Quand on fait une traduction, faut pas faire trop du mot à mot parce que la sa veut absolument rien dire mais bon tu vas faire des progrès!
Top Partenaires - Best Of Paroles - Paroles Traduction - Paroles de Chansons - Clip Video Musique - Jeux de beauté - Musique gratuite - Paroles Musique - jeux de fille - Jeux en ligne - Poésie d'Amour - Mon Poème d'Amour - Chat rencontre - Rencontre gratuit - Poèmes poème
Partenaires (Liste complète des partenaires) - Parier sur le football - Paris Sportifs - Destination Rock - Tour de France - Foot Bookmaker

vidéos humour vidéo drole musique paroles de chansons traductions de chansons