![]() |
Accueil | Top 20 | Ajouts d'explications de chansons | Chat - Forum | Connexion Membre | |||||||
|
||||||||||||
| Devenir Membre | ||||||||||||
|
Les sonneries de téléphone - Le clip vidéo de la chanson Ecouter la musique de cette chanson |
Note : Corriger les informations de cette chanson (Membres uniquement) Dédicacer à un(e) ami(e) |
|
|
|
Plus de photos ! |
Toutes les chansons de Red Hot Chili Peppers Les sonneries de téléphone - Les concerts de Red Hot Chili Peppers |
![]() |
Toutes les chansons de l'album By The Way (2002) Extrait audio : non disponible (Plus d'extraits ?) A découvrir sur : Fnac.com - Amazon.fr - PriceMinister (CD et DVD à moins 50%) La chronique par Destination Rock |
|
Réalisée par : volex Vue 21 fois au cours des 7 derniers jours Mise en ligne le mardi 2 mars 2004 Corriger cette explication de texte (Membres uniquement) |
| DDRHCP | vendredi 11 juin 2004 - 19h45 - il y a 1984 jours | Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer |
| Commentaires de Anthony Kiedis à propos de THIS IS THE PLACE Anthony - C'est un titre que nous adorons. Un titre sombre, un morceau d'atmosphère très prenant duquel Flea et John sont très fiers et pour lequel ils ont flashé très tôt. Étrangement, THIS IS THE PLACE a quand même eu à se battre pour se faire une place sur l'album. Mais la version finale, une fois mixée, laissait une si forte impression qu'on a eu à se rendre à l'évidence. On l'a même poussée en troisième sur l'album parce qu'il nous importait qu'elle soit entendue par le plus de monde possible. On ne voulait pas qu'elle se perde en fin d'album et qu'elle sombre dans l'oubli. |
||
| brit | dimanche 6 juin 2004 - 22h16 - il y a 1989 jours | Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer |
| Ah ben je peux voir enfin les paroles au complet : sur l'album il est juste marqué "This is my calling...", et j'avais pas compris toutes les paroles à cet endroit ! | ||
| Flo Kiedis | vendredi 4 juin 2004 - 21h52 - il y a 1991 jours | Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer |
J'adore cette chanson comme toute celles de By the Way.Je trouve que ça change un peu .J'aime bien ce style ![]() |
||
| Drago K-Bernstein | samedi 17 avril 2004 - 12h22 - il y a 2039 jours | Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer |
| en tout cas, même si je me mêlerai pas de vos corrections, cette chanson est vraiment vraiment trop belle | ||
| maga | jeudi 4 mars 2004 - 14h32 - il y a 2083 jours | Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer |
| Oui oui c est sur que jay c est joint mais l expression en entier je l ai trouvé dans le dico (robert et collins) je l ai pas inventé sinon je ne me serai jamais permise de te reprendre! | ||
| volex | mercredi 3 mars 2004 - 16h42 - il y a 2084 jours | Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer |
| Enfin une reponse sure d'un collegue Anglais. jay veut dire joint/pétard Poppin' jay veut probablement dire qu'il est en train d'etre fumé ou allumé mais personne n'est sur car c'est très imagé !!! |
||
| maga | mercredi 3 mars 2004 - 16h42 - il y a 2084 jours | Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer |
| de rien et aussi step into ça veut dire faire un pas dans et non prendre place mais peut etre est ce un choix de ta part? |
||
| volex | mercredi 3 mars 2004 - 13h44 - il y a 2084 jours | Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer |
| Salut, poppin' jay : je savais que c'etait faux. J'ai demande a 2 Anglais et 2 Canadiens ce que cela signifie mais ils ne savent pas !!! Mais je veux bien te croire, surement de l'argot. Pour l'autre faute, on m'avait envoyé un message et j'ai corrigé (mauvaise relecture => fautes betes). Merci |
||
| maga | mercredi 3 mars 2004 - 2h40 - il y a 2085 jours | Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer |
| désolé je voudrais pas jouer les chieuses mais contrairement a ce que dit P.L.U.C.K y a pas mal de fautes dans la trad! Ex: a poppin' jay = un gamin, un p'tit branleur Ex: where time gets fast but everything get slow = ou le temps s' accelere mais tout le reste ralenti Mais merci quand meme pour ta traduction!! |
||
| Ouznassi | mardi 2 mars 2004 - 19h47 - il y a 2085 jours | Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer |
| roh, merci pour cette trad, aucune faute, vraiment bien faite, et la chanson, qui dégage une force... | ||
| maga | mercredi 28 avril 2004 - 0h36 - il y a 2029 jours | Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer |
| ouais c est vrai qu elle est belle, surtout pour une chanson de by the way! les paroles sont toujours aussi bien mais le probleme c est la musique sur cette album ( et encore meme les paroles c est quand meme bien moins engagé qu avant!) |
||