La Coccinelle du Net - Traductions de chansons
  La Coccinelle du Net - Explications des paroles de chansons ©2010 - 59760 Chansons - 115192 Membres - 274234 Photos  
 
 connectés connectés
#ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
 

Explication de la chanson Dini de Assia


Annonceurs : votre publicité ici !

Chanson - Dini

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Le clip vidéo de la chanson
Ecouter la musique de cette chanson
Note :  [10.00]  (0 vote) (Note des membres)
Corriger les informations de cette chanson (Membres uniquement)
Dédicacer à un(e) ami(e)
 
Nouveau! Télécharger le MP3 sur Amazon MP3 ou sur Fnac MP3 Nouveau!

Artiste/Groupe - Assia


Plus de photos !
Toutes les chansons de Assia

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Les concerts de Assia

Album - Chercheuse D'or (2000)

Clique pour agrandir l'image Toutes les chansons de l'album Chercheuse D'or (2000)

Extrait audio : non disponible (Plus d'extraits ?)
A découvrir sur :
Fnac.com - Amazon.fr - PriceMinister (CD et DVD à moins 50%)

Paroles, traduction et explication de la chanson

Dini

Clip Vidéo via Jukebo

Voir tous les Clips Assia


Afficher/masquer les paroles - Afficher/masquer la traduction - Afficher/masquer l'explication       

Les paroles des chansons ne sont plus diffusées, suite à de nombreuses demandes des maisons d'édition.
 
Dini (Emmène-moi)
 
REFRAIN
Emmène-moi emmène-moi avec toi juste toi et moi emmène- moi avec toi
Emmène-moi emmène-moi loin emmène-moi où ou tu le sens.
 
Ils m'ont dit ne pense pas
Si tu n'as pas compris
Toutes les choses ont une explication
Ils m'ont dit d'attendre
Tu grandira et t'oublieras
Tu grandira et t'oublieras
 
Je suis fatigué de cette vie
Mon coeur est dans les rêves oui dans les rêves
 
Emmène-moi côte à côte
Emmène-moi tes yeux dans les yeux
S'il te plaît s'il te plaît emmène-moi
 
REFRAIN
 
J'ai oublié pour quelles raisons je suis venue,
J'ai oublié pour quelles raisons j'ai oublié
Quand je t'ai vu j'ai oublié j'ai tout oublié,
J'ai oublié d'où je venais
J'ai oublié où j'ai marché
J'ai oublié je te jure que j'ai oublié
 
Aide-moi oh mon dieu
Sinon je perdrais la raison
Oh mon dieu
 
Emmène-moi ton bras sous mon bras
Emmène-moi tes yeux dans les yeux
S'il te plaît, s'il te plaît emmène-moi
 
REFRAIN
 
Oh emmène-moi, ô mon âme
Tu es toujours dans mes yeux(*)
Emmène-moi
Oh Oh emmène-moi mon coeur
J'ai peur que tu m'oublies
Oh Oh emmène-moi mon coeur
 
REFRAIN (X3)
 
(*) : "Sortek deïnem fi iini" (Tu es toujours dans mes yeux)
 
Est une expression qui veut dire
 
"Tu me sera toujours très cher"

Réalisée par : ***Nejma***
Vue 58 fois au cours des 7 derniers jours
Mise en ligne le jeudi 4 mars 2004
Corriger cette explication de texte (Membres uniquement)

Note aux éditeurs, auteurs ou ayant-droits : les consignes de rédaction de ces explications sont en total accord avec le droit d'auteur. Cependant, il peut arriver qu'un membre dépasse les consignes et par conséquent la loi française. Dans ce cas, merci de m'en avertir par mail, je pourrais ainsi corriger simplement le texte. Sachez que tout est mis en oeuvre pour suivre le travail des membres, mais que cela n'empêche pas quelques écarts. Le but étant de donner les clés de chaque texte, permettant à chaque visiteur de comprendre l'essence de la chanson.

Remarques

Débats de société avec Haut Débat

Remarques 1 à 11 sur 11 - Pages : 1 - Ajoute ta remarque
I'M S!lEnTlY BrOkEn vendredi 29 juillet 2005 - 23h29 - il y a 1617 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  j adore cette zic depuis tres longtemps et je viens de voir ce qu elle contenais c tout mignon .. enfin ...
Valburga63 jeudi 2 septembre 2004 - 15h44 - il y a 1947 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Ehhhhh Assia c'est aussi mon prenom amour
***Nejma*** jeudi 1 juillet 2004 - 23h03 - il y a 2010 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
voila c'est coriger
et c'est vré ke c un peu dificile de traduiire mot a mot
OxyMohr mercredi 30 juin 2004 - 17h06 - il y a 2011 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Si je puis me permettre, Nedjma il me semble que tu as commis quelques erreurs:
-"Ana aayit men, hed' el hayett" = Je suis fatiguée de cette vie, et non pas "J'en ai marre de cette vie"
-"Dini djembi fi djembek" = Emmène moi, côte à côte, et non pas "Emmène-moi mon bras sous ton bras"
-"Oula y ghib aaqli" = Sinon je perdrai la raison, et non pas "Aide-moi à retrouver la raison"
-"Oh dini ya rohi" = Oh emmène-moi, ô mon âme, et non pas "Oh Oh emmène-moi mon coeur"
-"Rani khaïfa t' n' sseni" = J'ai peur que tu m'oublies, et non pas "Je ne sais pas comment tu peux m'oublier"
De plus, tu aurais dû préciser que "Sortek deïnem fi iini" (Tu es toujours dans mes yeux) est une expression qui veut dire "Tu me sera toujours très cher" parsque si tu précises pas, ça change totalement le sens de la phrase! Et puis pour "Dini aaïni fi aaïnek" il aurait mieux vallu mettre Emmènes-moi, yeux dans les yeux, plutôt que "Emmène-moi tes yeux dans mes yeux" C'est déjà un peu plus correct, parsque c'est pas de notre faute si on ne peux pas traduire mot à mot!!!!! Voilà, je crois que c'est tout!!! Sinon, j'aime assez cette chanson, mais en arabe, ça fait mieux!!!!!
KISS KISS A TOUS kisskiss
**LA SHUP'S**
SoNiA mardi 11 mai 2004 - 17h23 - il y a 2061 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Clap clap clap !sourire
frisquette67 dimanche 2 mai 2004 - 15h10 - il y a 2070 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  merci pour la traduc...
dalinelle vendredi 2 avril 2004 - 11h38 - il y a 2101 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  merci nejma de l'avoir traduite, c cool pour ceux ki ne la comprenai pa!!

bravo
la tite lily jeudi 1 avril 2004 - 18h19 - il y a 2101 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
merci c sympas d'avoir traduit cte chanson depuis le tps qe j'essayer de comprendre un peu!!!! serieux merci
seamisai mercredi 24 mars 2004 - 17h45 - il y a 2109 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  merci bcp pr cette trad, jador cette chanson et jcompren enfin ske ca veu dir! ;o)
***Nejma*** jeudi 4 mars 2004 - 22h22 - il y a 2129 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
voila jai fai cette traduction car jaime beacoup cette musique
et oui c'est une chanson en rebeu mais assez connu
j'espère que ça vou plaira......
Pac_fo_eva mercredi 7 avril 2004 - 22h38 - il y a 2095 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  thx gurl
ct une tres Tres bonne ideee de la traduire ;) thx a lot
stt ke je pige pa un mot de berbere
maintenan si lol
en tt cas jm bien les paroles :)
kissez

vidéos humour vidéo drole musique paroles de chansons traductions de chansons