La Coccinelle du Net - Traductions de chansons
  La Coccinelle du Net - Explications des paroles de chansons ©2009 - 59213 Chansons - 114421 Membres - 273259 Photos  
 
 connectés connectés
#ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
 

Explication de la chanson High And Dry de Radiohead


Annonceurs : votre publicité ici !

Chanson - High And Dry

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Le clip vidéo de la chanson
Ecouter la musique de cette chanson
Note :    [8.00]  (0 vote) (Note des membres)
Corriger les informations de cette chanson (Membres uniquement)
Dédicacer à un(e) ami(e)
 
Nouveau! Télécharger le MP3 sur Amazon MP3 ou sur Fnac MP3 Nouveau!

Artiste/Groupe - Radiohead


Plus de photos !
Toutes les chansons de Radiohead

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Les concerts de Radiohead

Album - The Bends (1995)

Clique pour agrandir l'image Toutes les chansons de l'album The Bends (1995)

Extrait audio : non disponible (Plus d'extraits ?)
A découvrir sur :
Fnac.com - Amazon.fr - PriceMinister (CD et DVD à moins 50%)
La chronique par Destination Rock

Paroles, traduction et explication de la chanson

High And Dry

Clip Vidéo via Jukebo

Voir tous les Clips Radiohead


Afficher/masquer les paroles - Afficher/masquer la traduction - Afficher/masquer l'explication       

Les paroles des chansons ne sont plus diffusées, suite à de nombreuses demandes des maisons d'édition.
 
High And Dry (En Plan)
 
Two jumps in a week    Deux sauts en une semaine,
I bet you think that's pretty clever,    Je parie que tu penses que c'est plutôt malin,
Don't you boy ?    N'est ce pas mec ?
Flying on your motorcycle    Volant sur ta moto,
Watching all the ground beneath you drop    En regardant le sol sous tes pas.
You'd kill yourself for recognition    Tu te tuerais pour de la reconnaissance,
Kill yourself to never, ever stop    Tu te tuerais pour que jamais cela ne cesse,
You broke another mirror    Tu as cassé encore un miroir,
You're turning into something you are not    Tu es en train de devenir ce que tu n'es pas.
 
[Don't leave me high, don't leave me dry    [Ne m'abandonne pas, ne m'abandonne pas,
Don't leave me high, don't leave me dry]    Ne m'abandonne pas, ne m'abandonne pas. ]
 
Drying up in conversation    Toi qui te déseche en parlant
You'll be the one who cannot talk    Tu seras le seul qui ne peut pas parler
All your insides fall to pieces    Tout en toi tombe en morceaux,
You just sit there    Tu es juste là, assis,
Wishing you could still make love    Espérant pouvoir encore aimer,
They're the ones who'll hate you    Il y en d'autres qui te haïront,
When you think you've got the world all sussed out    Quand tu penses que le monde est à toi,
They're the ones who'll spit on you    Il y en d'autres qui te cracheront dessus.
You'll be the one screaming out    Tu seras alors celui qui hurelera.
 
[Don't leave me high, don't leave me dry    [Ne m'abandonne pas, ne m'abandonne pas,
Don't leave me high, don't leave me dry ]    Ne m'abandonne pas, ne m'abandonne pas. ]
 
Oh, it's the best thing that you ever had    Oh, c'est la meilleure chose que tu aies jamais eue,
The best thing that you ever, ever had    La meilleure chose que tu aies jamais eue,
It's the best thing that you ever had    C'est la meilleure chose que tu aies jamais eue,
The best thing you have had has gone away    Cette chose n'est plus là.
 
[Refrain/Chorus] (x3)    [Refrain/Chorus] (x3)
 
On pourrait aussi aisément traduire par : Ne me laisse pas en plan.

Réalisée par : rizla[fan2zuzu]
Vue 123 fois au cours des 7 derniers jours
Mise en ligne le samedi 6 mars 2004
Corriger cette explication de texte (Membres uniquement)

Note aux éditeurs, auteurs ou ayant-droits : les consignes de rédaction de ces explications sont en total accord avec le droit d'auteur. Cependant, il peut arriver qu'un membre dépasse les consignes et par conséquent la loi française. Dans ce cas, merci de m'en avertir par mail, je pourrais ainsi corriger simplement le texte. Sachez que tout est mis en oeuvre pour suivre le travail des membres, mais que cela n'empêche pas quelques écarts. Le but étant de donner les clés de chaque texte, permettant à chaque visiteur de comprendre l'essence de la chanson.

Remarques

Débats de société avec Haut Débat

Remarques 1 à 15 sur 15 - Pages : 1 - Ajoute ta remarque
Muse'ziic dimanche 17 août 2008 - 20h11 - il y a 450 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
manific amour
idotheque_ mercredi 9 avril 2008 - 23h44 - il y a 580 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
chapo bas desole
* Harperette * mercredi 22 novembre 2006 - 20h25 - il y a 1084 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Magnifique version de Jamie Cullum aussi! amour
Merci pour la trad'! heureux
mathOOouu dimanche 29 octobre 2006 - 20h07 - il y a 1108 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
très belle reprises par jamie cullum et something corporate !
Miss Brightside mercredi 4 octobre 2006 - 23h56 - il y a 1133 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  Magnifique... Jadore tout simplement =)
NeomusA dimanche 23 avril 2006 - 20h07 - il y a 1297 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Oui chapeau pour la traduc' desole

Et merci à ce groupe amour amour
Bad lucky mardi 28 mars 2006 - 13h54 - il y a 1323 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Bravo pour la traduction O_ô Très réussie !
Et puis bravo aussi à Radiohead, évidemment...
Johanne dimanche 15 janvier 2006 - 12h10 - il y a 1395 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Magnifique tout simplement.....
<<<Muse>>> mardi 10 janvier 2006 - 22h49 - il y a 1400 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Magnifique j adore l écouté je me sens bien quand je l écoute vraimen belle vive RADIOHEADlangue
radiotÊte lundi 12 septembre 2005 - 23h34 - il y a 1520 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
jadore!
pArAnoiD_AnDroiD vendredi 7 janvier 2005 - 21h38 - il y a 1768 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Z'aime beaucoup cette chanson, elle est super calme et ça me déteeeend trop!

Bravo pour la trad' clindoeil
ixie vendredi 7 janvier 2005 - 21h24 - il y a 1768 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Jadore cette chanson ! cest du solidedesole
NutelleuZe dimanche 31 octobre 2004 - 23h05 - il y a 1836 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  'aime beaucoup cette chanson (autant niveau musique que paroles !)
mymimuse samedi 29 mai 2004 - 11h23 - il y a 1991 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
y a qd même quelques erreurs, je te les ai repertorié dans la correction de ta trad rizla!
rizla[fan2zuzu] dimanche 7 mars 2004 - 13h50 - il y a 2074 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  Chanson pas facile à interpreter.Thome l'a surement écrite pour un de ses amis qui voulait en finir.Mais je n'en suis pas du tout sur.Si quelqu'un a une idée...
Top Partenaires - Paroles Traduction - Best Of Paroles - Paroles de Chansons - Musique gratuite - Clip Video Musique - Jeux de beauté - Paroles Musique - Jeux en ligne - Tour de France - Poker Bookmaker - Foot Bookmaker - Paris Sportifs - Mon Poème d'Amour - Rencontre gratuit - Poésie d'Amour - jeux de fille - Poèmes poème
Partenaires (Liste complète des partenaires) - moteur de recherche de chansons - Parier sur le football - Télécharger vidéos gratuitement - Poésies - Annuaire WebUnited

vidéos humour vidéo drole musique paroles de chansons traductions de chansons