La Coccinelle du Net - Traductions de chansons
  La Coccinelle du Net - Explications des paroles de chansons ©2009 - 57269 Chansons - 112301 Membres - 271346 Photos  
 
 connectés connectés
#ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
 

Explication de la chanson Aero Zeppelin de Nirvana


Annonceurs : votre publicité ici !

Chanson - Aero Zeppelin

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Télécharger le MP3
Le clip vidéo de la chanson
Ecouter la musique de cette chanson
Note :  [10.00]  (0 vote) (Note des membres)
Corriger les informations de cette chanson (Membres uniquement)
Dédicacer à un(e) ami(e)
 

Artiste/Groupe - Nirvana


Plus de photos !
Toutes les chansons de Nirvana

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Les concerts de Nirvana

Album - Incesticide (1992)

Clique pour agrandir l'image Toutes les chansons de l'album Incesticide (1992)

Extrait audio : non disponible (Plus d'extraits ?)
A découvrir sur :
Fnac.com - Amazon.fr - PriceMinister (CD et DVD à moins 50%)

Paroles, traduction et explication de la chanson

Aero Zeppelin

Clip Vidéo via Jukebo


Afficher/masquer les paroles - Afficher/masquer la traduction - Afficher/masquer l'explication       

Les paroles des chansons ne sont plus diffusées, suite à de nombreuses demandes des maisons d'édition.
 
Aero Zeppelin (Ballon Dirigeable)
 
What's the season of love if you can't have anything ?    Qu'est-ce que la saison de l'amour si tu ne peux rien avoir ?
What's the reason of love if you can lose everything ?    Qu'est-ce que la raison de l'amour si tu peux tout perdre ?
What's the meaning of love ? It's a crime ? Anything !    Qu'est-ce que la signification de l'amour ? C'est un crime ? N'importe quoi !
What's the meaning of love ?    Qu'est-ce que la signification de l'amour ?
It's a crime, It's a crime    C'est un crime, c'est un crime.
 
How can a culture can forget it's plan of yesterday    Comment pouvons-nous devenir incultes ? Ca date d'hier
And you swear it's not a trend, doesn't matter anyway ?    Et tu jures que c'est pas une tendance, après tout est-ce important ?
There's no need to talk to friend, nothin' new is everyday,    Il n'y a pas besoin de parler à un ami, avec les infos de tous les jours,
You could shit upon the stairs,    Tu peux encore chier sur les escaliers
You'll be friends (4x)    Vous serez des amis (x4)
 
[Verse] (2x)    [Couplet] (x2)
All the kids are leading out, if it's not kid's property    Tous les enfants passent en premier, si ce n'est pas leur propriété
See the siren irritate, given more than equally    Voit les sirènes irritées, donnant plus qu'également
Now I know just the fact, we're worse nowadays    Une idée est ce qu'on a de moins, après tout est-ce important ?
An idea is what we lack, doesn't matter anyway.    Et un jour c'est ce qui nous manque, ce n'est pas important de toute façon
 
Hey ? Hey ? Hey ? Hey ? Hey ? Hey ?    Hey ? Hey ? Hey ? Hey ? Hey ? Hey ?

Réalisée par : jm bien la zik
Vue 44 fois au cours des 7 derniers jours
Mise en ligne le dimanche 7 mars 2004
Corriger cette explication de texte (Membres uniquement)

Note aux éditeurs, auteurs ou ayant-droits : les consignes de rédaction de ces explications sont en total accord avec le droit d'auteur. Cependant, il peut arriver qu'un membre dépasse les consignes et par conséquent la loi française. Dans ce cas, merci de m'en avertir par mail, je pourrais ainsi corriger simplement le texte. Sachez que tout est mis en oeuvre pour suivre le travail des membres, mais que cela n'empêche pas quelques écarts. Le but étant de donner les clés de chaque texte, permettant à chaque visiteur de comprendre l'essence de la chanson.

Remarques

Débats de société avec Haut Débat

Remarques 1 à 18 sur 18 - Pages : 1 - Ajoute ta remarque
Nhoj samedi 14 mars 2009 - 19h26 - il y a 118 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Ma chanson préréré de Nirvana je pense ( et avec Chad Channing aux fûts, sûrement ce qu'il a fait de mieux avec Nirvana ).
Je l'ai pas écoutée depuis longtemps mais " An Idea is what we lack ", je traduirais plutôt par " une idée est ce qui nous manque " et non pas par " ce qu'on a de moins ". * va chercher la traduction de Laurence Romance sur le journal de K C * Ouille en effet, y a peut-être trop d'erreurs pour toutes les relevées, tu devrais jetter un coup d'oeil au bouquin, par exemple Cobain ne chante pas " you could shit upon the stairs, you'll be friends " mais " "you could shit upon the stage they'll be fans " etc ...
Je conseil donc aux gens de se référer à la version de Laurence Romance fete ( beaucoups de versions erronées de cette song circulent sur le net ).
Dernière chose pour finir : Quelle voix! D:
Just Flo mardi 7 novembre 2006 - 0h20 - il y a 977 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  Le titre ne se traduit pas . Car c'est le mélange de 2 groupes que Kurt aimait bien. Aerosmith et Led Zeppelin .amour
Just Flo vendredi 15 septembre 2006 - 2h43 - il y a 1030 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  La traductions est assez diffferente de celle dans le Journal De Kurt Cobain .. Bonne les 2 .. une super belle chansons qui peux en dire plus quil en est ecrit .. Une des meilleurs mm si elles le sont toutes a lexception de quelque unes. Nirvana ne peux pas avoir Tous les merites ...
Just Flo jeudi 24 août 2006 - 21h07 - il y a 1051 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  Elle est vraiment bonne celle la.
Une des meilleurs dapres moi.
.Polly. mercredi 14 juin 2006 - 22h45 - il y a 1122 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
ça fait trop longtemps que je n'ai pas écouté cette chanson !! je vais écouter Incesticide ce soir c'est décidé ça doit bien faire deux mois que j'lai pas écouté ! il me manque un peu lol
amour
.Polly. jeudi 27 octobre 2005 - 12h31 - il y a 1352 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
"What's the reason of love, if you can lose everything..." ouahhhamour
.Polly. vendredi 30 septembre 2005 - 19h59 - il y a 1379 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
vraiment trop belle!!
koualah mercredi 7 septembre 2005 - 18h35 - il y a 1402 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
bon du coups pour les paroles je sais pas qui a raison mais celles la me plaisent! c'est tout zolieuh! vive kurt! amour
comic-strip vendredi 29 juillet 2005 - 16h59 - il y a 1442 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Surement la chanson de Nirvana que je préfére le plus..Elle est magnifique :]..Lourde et lente..Muarf sublime
nirvana*way dimanche 19 juin 2005 - 14h44 - il y a 1482 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
merde prenez pas le journal de kurt cobain!!!! la fille était défoncée quand a la traduit c'est de la pure merde!!!
trasher samedi 16 avril 2005 - 16h04 - il y a 1546 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
mdr le journal de kurt, a croire que la traductrice a des genes d'ecossaise bourré...c'est traduit n'importe comment le mieu est encore de lire les chanson en anglais car les chansons de nirvana en general c'est de la poesie moderne remplie d'image et de metaphore intraduisible, en plus kurt cobain etait un adept des grefs de mots les uns sur les autres...
Le plus cour chemin pour comprendre nirvana et les chansons c'est de parler anglais
M E L Y . mardi 11 janvier 2005 - 0h35 - il y a 1642 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
jvoit pas bcp de fautes moi !
Kurt Vicious vendredi 7 janvier 2005 - 19h26 - il y a 1645 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
en fait,dzl,je me suis tromper.mon vieux,tu tes fait avoir,les paroles sont po bonne.........je sais po ou tu les a prit,mais svp,corrige la pour evite de mettre les fan ds l'erreur.hmm mrgreen
Kurt Vicious jeudi 30 décembre 2004 - 22h53 - il y a 1653 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
dzl,jm ben la zik,mais c bourrer de faute!!!grr jai le journal de kurt cobain,pi dedans ya le traduction,pi est po pantoute pareil!!!!demande a qqn ki la pour la corriger,sa fait dur!!!pasbien
le nirvana c nirvana mercredi 15 septembre 2004 - 18h45 - il y a 1759 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
elle est trop belle cette chanson
Minipouce666 samedi 5 juin 2004 - 11h02 - il y a 1862 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
je peux pas te dire si tu a fait des fautes parce que moi et l'anglais c'est pas trop ça mais c'était pour dire que cette chanson est super et merci pour la traduction....
BOLITA mardi 25 mai 2004 - 19h34 - il y a 1872 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
trash clindoeil
pas mal mais trash lol

[remarque éditée pour la dernière fois le mardi 26 octobre - 1h10]
jm bien la zik dimanche 7 mars 2004 - 16h17 - il y a 1951 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  oula, g u du mal a la traduire, donc j'ai du qq foi me repporter a un logitiel de traduction instantanée donc, il peut y avoir des contre-sens. bref dîtes-moi si il y a des erreurs. merci.
Top Partenaires - Best Of Paroles - Paroles Traduction - Paroles de Chansons - Clip Video Musique - Jeux de beauté - Musique gratuite - Paroles Musique - jeux de fille - Jeux en ligne - Poésie d'Amour - Mon Poème d'Amour - Chat rencontre - Rencontre gratuit
Partenaires (Liste complète des partenaires) - Poèmes poème - Parier sur le football - Destination Rock - Paris Sportifs - Tour de France

vidéos humour vidéo drole musique paroles de chansons traductions de chansons