La Coccinelle du Net - Traductions de chansons
  La Coccinelle du Net - Explications des paroles de chansons ©2009 - 59214 Chansons - 114425 Membres - 273259 Photos  
 
 connectés connectés
#ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
 

Explication de la chanson Hammering In My Head de Garbage


Annonceurs : votre publicité ici !

Chanson - Hammering In My Head

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Le clip vidéo de la chanson
Ecouter la musique de cette chanson
Note :  [10.00]  (0 vote) (Note des membres)
Corriger les informations de cette chanson (Membres uniquement)
Dédicacer à un(e) ami(e)
 
Nouveau! Télécharger le MP3 sur Amazon MP3 ou sur Fnac MP3 Nouveau!

Artiste/Groupe - Garbage


Plus de photos !
Toutes les chansons de Garbage

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Les concerts de Garbage

Album - Version 2.0 (1998)

Clique pour agrandir l'image Toutes les chansons de l'album Version 2.0 (1998)

Extrait audio : non disponible (Plus d'extraits ?)
A découvrir sur :
Fnac.com - Amazon.fr - PriceMinister (CD et DVD à moins 50%)
La chronique par Destination Rock

Paroles, traduction et explication de la chanson

Hammering In My Head

Clip Vidéo via Jukebo

Voir tous les Clips Garbage


Afficher/masquer les paroles - Afficher/masquer la traduction - Afficher/masquer l'explication       

Les paroles des chansons ne sont plus diffusées, suite à de nombreuses demandes des maisons d'édition.
 
Hammering In My Head (Martèlement Dans Ma Tête)
 
I'm stress but you're freestyle    Je suis stressée mais tu es à l'aise
I'm overworked but I'm undersexed    Je suis surchargée de travail mais je suis frigide
I must be made of concrete    Je dois être faite de concret
I sign my name across your cheast    Je signe mon nom à travers ta poitrine
 
Give out the same old answers    Je distribue les mêmes vieilles réponses
I trot them out for the relatives    Je les débite pour les parents
Company tried and tested    Société essayée et testée
I use the ones that I love the best    J'utilise ceux que j'aime le plus
 
Like an animal you're moving over me    Comme un animal tu bouges au-dessus de moi
Like an animal you're moving over me    Comme un animal tu bouges au-dessus de moi
 
When did I get perverted ?    Quand ai-je été pervertie ?
I can't remember you name    Je ne peux pas me rappeler ton nom
I'm getting introverted    Je deviens introvertie
You touch my hand but it's not the same    Tu touches ma main et c'est pas la même chose
 
This was so unexpected    C'était si inattendu
I never thought I'd get caught    Je n'ai jamais pensé que je serais attrapée
Play bommerang with your demons    Joue au boomerang avec tes démons
Shoot to kill and you pop them off    Tire pour tuer et tu les vaincras
BANG BANG !    BANG BANG !
 
Like an animal you're moving over me    Comme un animal tu bouges au-dessus de moi
Like an animal you're moving over me    Comme un animal tu bouges au-dessus de moi
 
You should be sleeping my love    Tu dois être en train dormir mon amour
Tell me what you're dreaming of    Dis-moi de quoi tu rêves
You should be sleeping my love    Tu dois être en train dormir mon amour
Tell me what you're dreaming of    Dis-moi de quoi tu rêves
You should be sleeping my love    Tu dois être en train dormir mon amour
Tell me what you're dreaming of    Dis-moi de quoi tu rêves
You should be sleeping my love    Tu dois être en train dormir mon amour
Tell me what you're dreaming of    Dis-moi de quoi tu rêves
 
I knew you were mine for the taking    Je savais que je n'avais qu'à te prendre
I knew you were mine for the taking    Je savais que je n'avais qu'à te prendre
I knew you were mine for the taking when you walked in the room    Je savais que je n'avais qu'à te prendre quand tu marchais dans la chambre
I knew you were mine for the taking    Je savais que je n'avais qu'à te prendre
I knew you were mine for the taking    Je savais que je n'avais qu'à te prendre
Your eyes light up when I walk in the room    Tes yeux s'illuminent quand je marche dans la chambre
 
Hammering in my head don't stop in the bullet train    Le martèlement dans ma tête du train à grande vitesse ne s'arrête pas
From Tokyo to Los Angeles    De Tokyo à Los Angeles
 
I'm leaving you behind    Je te laisse derrière
A flash in the pan    Un feu de paille
A storm in a teacup    Une tempête dans une tasse de thé
A needle in a haystack    Une aiguille dans une botte de foin
A prize for the winning    Un prix pour la victoire
A dead for the raising    Un mort pour le lever
A catch for the chasing    Un rattrapage pour la poursuite
A jewel for the choosing    Un bijou pour le préféré
A man for the making    Un homme pour la création
In this blistering heat    Dans cette chaleur torride
 
Sweat it all out    Arme-toi de patience
Sweat it all out    Arme-toi de patience
 
Your bedroom eyes and your baby pout    ?????????????. . et ton bébé boude
Sweat it all out    Arme-toi de patience
In our electric storms and our shifting sands    Dans nos orages électriques et nos sables mouvant
Our candy jars and our sticky hands    Nos fioles de confiseries et nos mains gluantes
 
Sweat it all out (x6)    Arme-toi de patience (x6)
 
Dont' forget what I wrote you then    N'oublie pas ce que je t'ai écrit alors
And don't forget what I told you then    Et n'oublie pas ce que je t'ai dit alors
And don't forget that I meant to win    Et n'oublie pas j'étais censée gagner
And don't forget your ventalin    Et n'oublie pas ta ventoline
 
So hammering in my head don't stop    Donc un martèlement dans ma tête ne s'arrête pas
In the bullet train from Tokyo to Los Angeles    Dans le train à grande vitesse de Tokyo à Los Angeles

Réalisée par : Maéva
Vue 6 fois au cours des 7 derniers jours
Mise en ligne le dimanche 7 mars 2004
Corriger cette explication de texte (Membres uniquement)

Note aux éditeurs, auteurs ou ayant-droits : les consignes de rédaction de ces explications sont en total accord avec le droit d'auteur. Cependant, il peut arriver qu'un membre dépasse les consignes et par conséquent la loi française. Dans ce cas, merci de m'en avertir par mail, je pourrais ainsi corriger simplement le texte. Sachez que tout est mis en oeuvre pour suivre le travail des membres, mais que cela n'empêche pas quelques écarts. Le but étant de donner les clés de chaque texte, permettant à chaque visiteur de comprendre l'essence de la chanson.

Remarques

Débats de société avec Haut Débat

Remarques 1 à 2 sur 2 - Pages : 1 - Ajoute ta remarque
Maéva mardi 10 août 2004 - 21h23 - il y a 1918 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  ravie de tavoir aidé !! j'aime bcp le groupe dc je méfroce de traduire qq song meme si je suis po très dispo !!! enfin pour ce ki aime le groupe voici un forum très sympa !!!
http://membres.lycos.fr/manud75

avec plin dinfo sur le nouvel album les membres du groupe et puis des sujets tout a fé différents ! nésitez pas a y faire un tour et meme à laisser qq msg
la grosse mymy lundi 2 août 2004 - 23h01 - il y a 1926 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
tro tro forte cette chanson, et encore merci pour la traduc, sa fait pa loin de 2 an ke je la cherchait !cool
Top Partenaires - Paroles Traduction - Best Of Paroles - Paroles de Chansons - Musique gratuite - Clip Video Musique - Jeux de beauté - Paroles Musique - Jeux en ligne - Tour de France - Poker Bookmaker - Mon Poème d'Amour - Foot Bookmaker - Paris Sportifs - Poésie d'Amour - Rencontre gratuit - Poèmes poème - jeux de fille
Partenaires (Liste complète des partenaires) - moteur de recherche de chansons - Parier sur le football - Télécharger vidéos gratuitement - Poésies - Annuaire WebUnited

vidéos humour vidéo drole musique paroles de chansons traductions de chansons