La Coccinelle du Net - Traductions de chansons
  La Coccinelle du Net - Explications des paroles de chansons ©2009 - 57279 Chansons - 112314 Membres - 271346 Photos  
 
 connectés connectés
#ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
 

Explication de la chanson Das Alte Leid de Rammstein


Annonceurs : votre publicité ici !

Chanson - Das Alte Leid

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Télécharger le MP3
Le clip vidéo de la chanson
Ecouter la musique de cette chanson
Note :  [10.00]  (0 vote) (Note des membres)
Corriger les informations de cette chanson (Membres uniquement)
Dédicacer à un(e) ami(e)
 

Artiste/Groupe - Rammstein


Plus de photos !
Toutes les chansons de Rammstein

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Les concerts de Rammstein

Album - Herzeleid (1996)

Clique pour agrandir l'image Toutes les chansons de l'album Herzeleid (1996)

Extrait audio : non disponible (Plus d'extraits ?)
A découvrir sur :
Fnac.com - Amazon.fr - PriceMinister (CD et DVD à moins 50%)
La chronique par Destination Rock

Paroles, traduction et explication de la chanson

Das Alte Leid

Clip Vidéo via Jukebo

Voir tous les Clips Rammstein


Afficher/masquer les paroles - Afficher/masquer la traduction - Afficher/masquer l'explication       

Les paroles des chansons ne sont plus diffusées, suite à de nombreuses demandes des maisons d'édition.
 
Das Alte Leid (Le Mal Ancien)
 
Aus der Bohne und in das Licht    Des fonds obscurs vers la lumière
Ein Wesen mich zu gehen drängt    Un être en moi me pousse à partir
Für die selbe Sache und das alte Leid    Pour la même cause, ce mal ancien
Meine Tränen mit Gelächter fängt    Il voit mes larmes avec un rire
Und auf der Matte fault ein junger Leib    Et sur la paillasse un jeune corps putride
Wo das Schiksaal seine Puppen lenkt    Où le destin nous mène-t-il ses jouets
Für die selbe Sache und das alte Leid    A la même chose, à ce mal ancien
Weiß ich endlich hier wird nichts verschenkt    Je sais enfin que rien ici n'est donné
 
Aus der Bohne und in das Nichts    Des fonds obscurs vers le néant
Weiss jeder was am Ende bleibt    Chacun sait ce qui reste à la fin
Die selbe Sache und das alte Leid    La même chose et ce même mal ancien
Mich so langsam in den Wahnsinn treibt    Qui peu à peu fait de moi un dément
Und auf der Matte tobt der selbe Krieg    Et sur la paillasse la même guerre
Mir immer noch das Herz versengt    Qui fait encore sombrer mon coeur
Die selbe Sache und das alte Leid    Pour la même cause et le même mal ancien
Weiß ich endlich... .    Je sais enfin
 
Ich will ficken    Je veux baiser
 
Nie mehr das alte Leid    Plus jamais ce mal ancien

Réalisée par : Daemon&Ckye
Vue 14 fois au cours des 7 derniers jours
Mise en ligne le mercredi 10 mars 2004
Corriger cette explication de texte (Membres uniquement)

Note aux éditeurs, auteurs ou ayant-droits : les consignes de rédaction de ces explications sont en total accord avec le droit d'auteur. Cependant, il peut arriver qu'un membre dépasse les consignes et par conséquent la loi française. Dans ce cas, merci de m'en avertir par mail, je pourrais ainsi corriger simplement le texte. Sachez que tout est mis en oeuvre pour suivre le travail des membres, mais que cela n'empêche pas quelques écarts. Le but étant de donner les clés de chaque texte, permettant à chaque visiteur de comprendre l'essence de la chanson.

Remarques

Débats de société avec Haut Débat

Remarques 1 à 15 sur 15 - Pages : 1 - Ajoute ta remarque
blake jeudi 12 juillet 2007 - 13h27 - il y a 730 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
vraiment bonne chason, j'adore la fasson dont il chante les mots "Nie mehr" et quand on entend des pleures de bébémrgreen
it's a hard life dimanche 15 avril 2007 - 20h54 - il y a 817 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  énorme ich will ficken !!!
camille-kaz dimanche 5 novembre 2006 - 13h58 - il y a 979 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  ich will ficken pas malmrgreen
Nikos_711 dimanche 4 septembre 2005 - 16h55 - il y a 1406 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
mais oui elle est géniale ta trad clindoeil

ich will ficken moi aussi sourire
rammstein95500 samedi 25 juin 2005 - 13h57 - il y a 1477 jours Intérêt de cette remarque : -1 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
http://rammstein95500.skyblog.com
hELLe dimanche 19 juin 2005 - 8h15 - il y a 1483 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
C'est clair c'est génial le "ich will ficken (ficken, ficken) !" sourire
t I £¤ve Mµrder t dimanche 9 janvier 2005 - 15h09 - il y a 1644 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Bien dit AdalBert !!!!! rock Vive ramms+ein rock !!
>Microcuts< mercredi 3 novembre 2004 - 16h31 - il y a 1711 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  baiser dans quel sens ? ds la trad bien sûr ^^
AdalBert lundi 25 octobre 2004 - 20h57 - il y a 1719 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
ah c sur c un moment super ! c tro marant ca casse la chanson en 2 lol excellent
vive rammstein !! é fucensureck ceux ki veule lé faire passé pr dé nazi
I'm going mad mercredi 16 juin 2004 - 11h34 - il y a 1851 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
elle est vraimen géniale ctre chanson clindoeil
surout qd il fai ich will ficken
Khira samedi 17 avril 2004 - 0h36 - il y a 1911 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  bravo, ta bien réusi a l'adaptée parce q qd on tradui littéralment, c pa joli-joli...ms je copren pa vraimen prkoi il se met a crier Ich will ficken...
- Sweety Ghoul - samedi 17 avril 2004 - 0h30 - il y a 1911 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
cette chason est spéciale mai je laime bcp (évidemen c r+)
en tt k jadore la rupture avec la 1° partie de lachanson et le ich will ficken ki est carémeb hurle et le + drole et les etite voix aigu et déraillé en fon ki reprenne cette fraz !!!
DarkNess mercredi 10 mars 2004 - 21h45 - il y a 1948 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
merci pour cette traduc !! et RAMMSTEIN FOREVER!!!!!
Daemon&Ckye mercredi 10 mars 2004 - 21h12 - il y a 1948 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
2eme traduction en ce ki me concerne. J'espere kelle sera ossi reussi ke la premiere et kelle ora le meme succes ou meme plus ....
Vive R+
Daemon&Ckye mercredi 10 mars 2004 - 22h24 - il y a 1948 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
voté kan meme é ajouté la a vos favorie koi ....
Top Partenaires - Best Of Paroles - Paroles Traduction - Paroles de Chansons - Clip Video Musique - Jeux de beauté - Musique gratuite - Paroles Musique - jeux de fille - Jeux en ligne - Poésie d'Amour - Mon Poème d'Amour - Destination Rock - Chat rencontre - Rencontre gratuit - Poèmes poème
Partenaires (Liste complète des partenaires) - Paris Sportifs - Parier sur le football - Tour de France - Foot Bookmaker - Poker Bookmaker

vidéos humour vidéo drole musique paroles de chansons traductions de chansons