![]() |
Accueil | Top 20 | Ajouts d'explications de chansons | Chat - Forum | Connexion Membre | |||||||
|
||||||||||||
| Devenir Membre | ||||||||||||
|
Les sonneries de téléphone - Le clip vidéo de la chanson Ecouter la musique de cette chanson |
Note : Corriger les informations de cette chanson (Membres uniquement) Dédicacer à un(e) ami(e) |
|
|
|
Plus de photos ! |
Toutes les chansons de Carl Orff Les sonneries de téléphone - Les concerts de Carl Orff |
|
Toutes les chansons de l'album Carmina Burana (2000) Extrait audio : non disponible (Plus d'extraits ?) A découvrir sur : - Amazon.fr - PriceMinister (CD et DVD à moins 50%) |
|
Réalisée par : born to be cool Vue 149 fois au cours des 7 derniers jours Mise en ligne le dimanche 14 mars 2004 Corriger cette explication de texte (Membres uniquement) |
| love.sonata | mardi 20 novembre 2007 - 19h58 - il y a 758 jours | Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer |
ça c vraimen un morço qui fait de l'effet...à ecouter a fond, ç super puissant...(mêm si c'est pas bon pour les oreilles^^)...moço absolumen magnifique et surtout super d'avoir eu le courage de le traduire, pasque du latin ça doit pas être évident du tout...encore bravo!! |
||
| PinkFloyd_Fan | vendredi 5 octobre 2007 - 16h33 - il y a 805 jours | Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer |
ah quand j'écoute sa...j'ai des frissons !!!!!!!!![]() |
||
| misteryelliott | samedi 17 février 2007 - 2h20 - il y a 1035 jours | Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer |
| Ya t'il d'autre version que celle de l'Opéra de Berlin datant de 1968 (qui ne souffre d'aucune critiques, mais plus récent signifirait mieu enregister) | ||
| Zakinster | samedi 24 juin 2006 - 15h17 - il y a 1273 jours | Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer |
| Pour répondre à ce qu'a dit Cocci22557, Fortuna est ici un nom propre, celui de la déesse romaine du destin et de la chance. Il me semble qu'au septième, huitième et neuvième vers, "Vita detestabilis nunc obdurat et tunc curat" signifie "La vie détestable d'abord opprimé, ensuite apaisé" plutôt que "La vie détestable opprime d'abord, apaise ensuite" Il me semble aussi qu'au quinzième vers, "Rota tu volubilis" signifie "tu fais tourner la roue" plutôt que "tu es une roue tournoyante" Plus ambiguë, "semper dissolubilis" au dix-huitième vers ne signifierait il pas "toujours divisible" plutôt que "et se fane toujours pour rien" ? Là aussi "Sors salutis" signifie "le salut du sort" plutôt que "le sort du salut" Et enfin "Mecum omnes plangite !" est un impératif Ce texte, dont le sens n'est déjà pas aisé à saisir, ne devient que plus obscur à cause de petites erreurs comme celles-ci. Mais la traduction reste très bonne, et la musique enivrante ![]() |
||
| Akira | mardi 25 avril 2006 - 18h58 - il y a 1333 jours | Intérêt de cette remarque : 5 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer |
| meli melo c'est du latin pas de l'italien | ||
| wild child | lundi 14 novembre 2005 - 18h04 - il y a 1495 jours | Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer |
| quel chef d'oeuvre.... c'est vraiment puissant comme titre, vraiment puissant... des fois je me la met à fond dans la baraque, j'ai fait péter une enceinte à cause de ce morceau un jour... lol en tout cas, merci beaucoup pour la trad! ce titre est un chef d'oeuvre intemporel, merveilleux... |
||
| -- Méli-Mélo -- | dimanche 24 juillet 2005 - 21h36 - il y a 1607 jours | Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer |
| sublime..... rien à dire ! GRAND merci pr la traduction !! |
||
| Cocci22557 | vendredi 22 juillet 2005 - 2h23 - il y a 1610 jours | Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer |
c vré kel é nikel cette zik je voulé juste signalé ke "fortuna" sa signifie "Chance" donc le titre signifi "O Chance" yé il é tro terrible ce smiley !! ihih |
||
| mecsympadu74 | samedi 21 mai 2005 - 22h49 - il y a 1671 jours | Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer |
Quelle puissance ! Magnifique, j'adore cette chanson qui a été reprise notamment par Therion. Mais quelle force dans ces voix, et en latin c'est super, vraiment j'adore ce style de chanson puissante !![]() |
||
| Afterepica Spirit | mercredi 11 mai 2005 - 14h40 - il y a 1682 jours | Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer |
vraiment excellent!! ![]() |
||
| gwendal | dimanche 1 mai 2005 - 16h08 - il y a 1692 jours | Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer |
| Merci pour la traduction. J'adore cette chanson et je me suis toujours demander ce quel volais dire | ||
| t GhØsT t It's over | jeudi 16 septembre 2004 - 1h35 - il y a 1919 jours | Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer |
| Jla tourve magnifique, c mon père qui ma fait écouté ^^ | ||
| K`Tana | vendredi 18 juin 2004 - 10h45 - il y a 2009 jours | Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer |
| tite remarque g trouver une traducton du dernier couplet dans Gunnm a partir de Sors Salutis Sors Salutaire et valeureux En cet instant contraire est affecté et defait toujours par l esclavage en cet instant sans retard touche la corde vibrante alors si le sort détruit ceux qui sont fort pleurez tous avec moi vala maintenant ji connai rien en latin mais c juste pour savoir si c une version differente ou si il y a plusieur interpretation bon boulot quand meme |
||
| Edrimor | vendredi 14 mai 2004 - 13h32 - il y a 2044 jours | Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer |
| c'est la musique que j'ai étudié en cours de latin (le seul point positif de ce cours d'ailleurs) elle a été utilisée pour le film Excalibur ! bravo le traducteur ! |
||
| Dark Ice | vendredi 14 mai 2004 - 2h23 - il y a 2044 jours | Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer |
Les Carmina Burana sont un recueil de poèmes, de chansons et de courtes pieces de theatre, découvert à Benediktbeuern, une abbaye bénédictine à 100km au sud de Munich, en 1803. Ce manuscrit du 13° siècle d'origine allemande comprenait environ 250 éléments. Quand Johann Andreas Schmeller a publié ce recueil en 1847, il lui donna le titre de "Carmina Burana". Cela signifie 'Chants de Beuren' (une ville Allemande près de Stuttgart), bien qu'on ait découvert par la suite que le manuscrit ne venait pas de là, mais trouverait son origine à Seckau en Autriche. Bien que le manuscrit date du 13° siecle, une grande partie en a été écrite au 12° siecle. C'etait une periode de paix et de prospérité en comparaison avec les années de guerres qui l'ont précédées. La majeure partie des Carmina Burana est écrite en latin, qui était la langue littéraire de référence à l'époque. Il y a cependant de nombreuses parties rédigées en haut germanique moyen, ce qui montre l'influence florissante des langues vulgaires sur la littérature de cette periode. Certains des textes étaient accompagnés de la musique pour lesquels ils ont été écrits. De nombreuses oeuvres musicales ont été produites à partir de Carmina Burana, la plus celebre étant celle de Carl Orff, qui toutefois n'a pas toujours respecté la musique donnée dans le manuscrit. Cette oeuvre, jouée pour la première fois en 1937, a été utilisée à de nombreuses occasions pour des pub TV et des films (comme l'a si bien fait remarqué BornToBeCool). Voilou, et mes félicitations si vous avez tenu jusque là ![]() [remarque éditée pour la dernière fois le vendredi 14 mai - 2h26] |
||
| born to be cool | dimanche 14 mars 2004 - 19h31 - il y a 2104 jours | Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer |
| Au début sa allé pour la traduire mé vers la fin j'a | ||
| born to be cool | dimanche 14 mars 2004 - 11h43 - il y a 2105 jours | Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer |
| voila pour O fortuna !et oui c'est du latin donc j'ai eu vraiment beaucoup de mal à la traduire ! si il y'a dé pro latinistes ben prévené moi si vous voyé dé fotes car c tt a fé possible ! Alors cette chanson fé parti d'un opéra ki s'appel Carmina Burana les paroles ne vous dise rien mé c'est une chanson très puissante ki été notament la chanson de la dernière pub reebok ki parle du dépassement de soi-mème ou pour les cinéphiles c'est la musique au début du film jackass kan il prenne la caillasse ds la tronche dans leur caddy ! voila essayé de l'écouté franchement je la trouve superbe ! merci et a+ |
||
| chtitfolle | dimanche 14 mars 2004 - 17h47 - il y a 2105 jours | Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer |
| Franchement bravo pour la traduc pazrce ke en latin c trop cho sinon c'est vrai ke cette chanson est bien. | ||
| born to be cool | dimanche 14 mars 2004 - 19h55 - il y a 2104 jours | Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer |
| j'ai eu plus de mal lol c la fin du message d'avant | ||