La Coccinelle du Net - Traductions de chansons
  La Coccinelle du Net - Explications des paroles de chansons ©2009 - 59209 Chansons - 114412 Membres - 273260 Photos  
 
 connectés connectés
#ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
 

Explication de la chanson Lovin' And Touchin' de Red Hot Chili Peppers


Annonceurs : votre publicité ici !

Chanson - Lovin' And Touchin'

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Le clip vidéo de la chanson
Ecouter la musique de cette chanson
Note :    [9.00]  (0 vote) (Note des membres)
Corriger les informations de cette chanson (Membres uniquement)
Dédicacer à un(e) ami(e)
 
Nouveau! Télécharger le MP3 sur Amazon MP3 ou sur Fnac MP3 Nouveau!

Artiste/Groupe - Red Hot Chili Peppers


Plus de photos !
Toutes les chansons de Red Hot Chili Peppers

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Les concerts de Red Hot Chili Peppers

Album - Freaky Styley (1985)

Clique pour agrandir l'image Toutes les chansons de l'album Freaky Styley (1985)

Extrait audio : non disponible (Plus d'extraits ?)
A découvrir sur :
Fnac.com - Amazon.fr - PriceMinister (CD et DVD à moins 50%)

Paroles, traduction et explication de la chanson

Lovin' And Touchin'

Clip Vidéo via Jukebo


Afficher/masquer les paroles - Afficher/masquer la traduction - Afficher/masquer l'explication       

Les paroles des chansons ne sont plus diffusées, suite à de nombreuses demandes des maisons d'édition.
 
Lovin' And Touchin' (Aimant Et Touchant)
 
Loving and Touching and    En t' Aimant, en te Touchant et
Laughing and Squeezing and    En Riant, en te Serrant et
Walking and Joking and    En Marchant, en Blaguant et
Smiling and Teasing    En Souriant, en te Taquinant
 
Loving and Kissing and    En t' Aimant et en t' Embrassant et
Rubbing and Scrubbing and    En se Carressant, en se Frottant et
Styling and Slumming and    En se Donnant de l' importance, en Vivant à la dure et
Rolling and Cumming    En s' Enroulant et en Venant
 
I' ll hold you a lifetime    Je te tiendrai dans mes bras une vie entière
I' ll hold you forever    Je te tiendrai dans mes bras pour toujours
I' ll make you my wife and    Je ferai de toi ma femme et
I' ll never forget you    Je ne t' oublierai jamais
 
I' ll give you my smile    Je donnerai mon sourire
On the face of your child    Sur le visage de ton enfant
I' ll give you my love    Je te donnerai mon amour
I' ll give you my love    Je te donnerai mon amour
 
Loving and Touching and    En t' Aimant et en te Touchant et
Loving and Touching and    En t' Aimant et en te Touchant et
Loving and Touching and    En t' Aimant et en te Touchant et
Loving and Touching and...    En t' Aimant et en te Touchant et...
Love    Amour

Réalisée par : maga
Vue 9 fois au cours des 7 derniers jours
Mise en ligne le jeudi 8 avril 2004
Corriger cette explication de texte (Membres uniquement)

Note aux éditeurs, auteurs ou ayant-droits : les consignes de rédaction de ces explications sont en total accord avec le droit d'auteur. Cependant, il peut arriver qu'un membre dépasse les consignes et par conséquent la loi française. Dans ce cas, merci de m'en avertir par mail, je pourrais ainsi corriger simplement le texte. Sachez que tout est mis en oeuvre pour suivre le travail des membres, mais que cela n'empêche pas quelques écarts. Le but étant de donner les clés de chaque texte, permettant à chaque visiteur de comprendre l'essence de la chanson.

Remarques

Débats de société avec Haut Débat

Remarques 1 à 12 sur 12 - Pages : 1 - Ajoute ta remarque
P0ulpin0u in l0ve lundi 8 mai 2006 - 13h47 - il y a 1281 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Huhu j'adore amour dommage qu'elle soit si courte pleure
Flo Kiedis vendredi 6 août 2004 - 15h18 - il y a 1921 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
C ce ke je pensais ossi.hmm
x-so-hardc0re-x samedi 3 juillet 2004 - 21h11 - il y a 1955 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Je suis pas sûre, mais ça serait pas tout simplement "aimant et touchant et, ect..." ?
Drago K-Bernstein lundi 3 mai 2004 - 21h29 - il y a 2016 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Nikel !
Drago K-Bernstein jeudi 29 avril 2004 - 21h19 - il y a 2020 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Ouias, ça ferais mieux peut être... Mais je sais pas non plus moi !!! De toute façon, c'est pas à moi de te donner des ordres, c'est TA traduc', c'est toi qui fait les choix qui te semblent être les meilleurs !
maga jeudi 22 avril 2004 - 2h15 - il y a 2028 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
ou alors j enleve les EN! je sais pas ?!?
Drago K-Bernstein samedi 10 avril 2004 - 19h08 - il y a 2039 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
J'espère en tout cas que t'as pas mal pris ce que j'ai dit, parce que c'est pas du tout contre toi que je dis ça ! Ni contre ta traduction d'ailleurs !
Drago K-Bernstein vendredi 9 avril 2004 - 22h35 - il y a 2040 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Si justement ce sont les et qui cassent tout mais dès qu'on les enlève après on est plus fidèle au texte !
Enfin en tout cas bravo ! Cette chanson à un très joli texte (ils sont rares chez les RHCP les textes si doux ! surtout sur les vieux albums)
Drago K-Bernstein jeudi 8 avril 2004 - 20h07 - il y a 2041 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
C'est vrai que c'est hard de formuler les phrases de la traduction dans cette chanson... Mais tu t'en sors bien, et surtout tu arrives à restituer le sens !
(Je te préviens je dis pas ça du tout du tout contre toi) Mais ça reste quand même super harmonieux en anglais et un peu canard boîteux en français... !
maga jeudi 8 avril 2004 - 22h19 - il y a 2041 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
j ai pensé a enlever des et mais je me suis ravisée cela s eloignerai trop de la v.o ! mais franchement apart ça moi je voix pas en quoi ça fait canard boiteux pour réutiliser ton expression?
maga jeudi 8 avril 2004 - 19h17 - il y a 2041 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
J' ai été obligé d arranger des trucs a ma sauce, pour le bien de la traduction mais si vous avez des propositions, des idées qui vous paraissent meilleures, je suis a l ecoute...
maga dimanche 2 mai 2004 - 2h54 - il y a 2018 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
j ai changé en lisant le texte a haute voix pour voir ce qui sonnez le mieux j espere que ça ira comme ça!
et je sais que c est MA trad mais comme je ne sais pas tout et que je suis ouverte d esprit je trouve tres constructif d avoir les opinions d autres personnes!
Top Partenaires - Paroles Traduction - Best Of Paroles - Paroles de Chansons - Musique gratuite - Clip Video Musique - Jeux de beauté - Paroles Musique - Tour de France - Poker Bookmaker - Foot Bookmaker - Jeux en ligne - Paris Sportifs - Mon Poème d'Amour - Poésie d'Amour - Rencontre gratuit - jeux de fille - Poèmes poème
Partenaires (Liste complète des partenaires) - moteur de recherche de chansons - Parier sur le football - Télécharger vidéos gratuitement - Jeux - Poésies

vidéos humour vidéo drole musique paroles de chansons traductions de chansons