La Coccinelle du Net - Traductions de chansons
  La Coccinelle du Net - Explications des paroles de chansons ©2009 - 59399 Chansons - 114717 Membres - 273954 Photos  
 
 connectés connectés
#ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
 

Explication de la chanson The Crystal Ship de The Doors


Annonceurs : votre publicité ici !

Chanson - The Crystal Ship

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Le clip vidéo de la chanson
Ecouter la musique de cette chanson
Note :  [10.00]  (0 vote) (Note des membres)
Corriger les informations de cette chanson (Membres uniquement)
Dédicacer à un(e) ami(e)
 
Nouveau! Télécharger le MP3 sur Amazon MP3 ou sur Fnac MP3 Nouveau!

Artiste/Groupe - The Doors


Plus de photos !
Toutes les chansons de The Doors

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Les concerts de The Doors

Album - The Doors (1967)

Clique pour agrandir l'image Toutes les chansons de l'album The Doors (1967)

Extrait audio : non disponible (Plus d'extraits ?)
A découvrir sur :
Fnac.com - Amazon.fr - PriceMinister (CD et DVD à moins 50%)
La chronique par Destination Rock

Paroles, traduction et explication de la chanson

The Crystal Ship

Clip Vidéo via Jukebo

Voir tous les Clips The Doors


Afficher/masquer les paroles - Afficher/masquer la traduction - Afficher/masquer l'explication       

Les paroles des chansons ne sont plus diffusées, suite à de nombreuses demandes des maisons d'édition.
 
The Crystal Ship (Le Vaisseau De Cristal)
 
Avant que tu ne sombres dans l'inconscience
Je voudrais un autre baiser,
Une autre chance éclair vers la félicité,
Un autre baiser, un autre baiser.
 
Les jours sont clairs et remplis de peine.
Enveloppe moi dans ta douce pluie,
Cette fois où tu es partie fut trop insoutenable,
Nous nous retrouverons, nous nous retrouverons.
 
Oh dis-moi où se trouve ta liberté,
Les rues sont des champs qui ne meurent jamais,
Délivre-moi des raisons pourquoi
Tu préfèrerais pleurer, je préfèrerais fuir.
 
Le vaisseau de cristal se remplit,
Un millier de filles, un millier de frissons,
Un million de façons de passer le temps ;
Quand nous reviendrons, j'enverrai un mot.

Réalisée par : vetzoul
Vue 70 fois au cours des 7 derniers jours
Mise en ligne le mardi 30 mars 2004
Corriger cette explication de texte (Membres uniquement)

Note aux éditeurs, auteurs ou ayant-droits : les consignes de rédaction de ces explications sont en total accord avec le droit d'auteur. Cependant, il peut arriver qu'un membre dépasse les consignes et par conséquent la loi française. Dans ce cas, merci de m'en avertir par mail, je pourrais ainsi corriger simplement le texte. Sachez que tout est mis en oeuvre pour suivre le travail des membres, mais que cela n'empêche pas quelques écarts. Le but étant de donner les clés de chaque texte, permettant à chaque visiteur de comprendre l'essence de la chanson.

Remarques

Débats de société avec Haut Débat

Remarques 1 à 17 sur 17 - Pages : 1 - Ajoute ta remarque
eastwood vendredi 5 décembre 2008 - 14h29 - il y a 359 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
bon, pareil que tout le monde, vive les doors et compagnie et blablabla...
ce qui m'amène, c'est la dernière phrase de la trad: le "I'll drop a line" est ici traduit par "j'enverrai un mot", ce qui peu paraitre tout a fait crédible.cependant, j'ai déjà vu une fois une trad qui disait "je jetterai l'ancre", ce qui de part le titre(ship=bateau) pourrait etre d'autant plus crédible, surtout avec le "when we get back". (quand nous rentrerons, je jetterai l'ancre). voilà, je voudrais avoir vos avis la dessus.merci
Little Sister lundi 21 avril 2008 - 20h32 - il y a 587 jours Intérêt de cette remarque : 1 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Magnifique chanson aux magnifiques paroles heureux

(rien que le titre à lui tout seul est sublime !)
inlOvewiitheDANCE lundi 13 août 2007 - 10h29 - il y a 840 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Juste le chef d'Oeuvre des Doors....desole


vOiila riien d'autres à dire je pense....
Lunapei lundi 30 juillet 2007 - 15h19 - il y a 853 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  amour amour amour amour

Une de mes chansons préférées des Doors . Des paroles magnifiques tout simplement .

Que dire de plus .... u_u

Another flashing chaaaaaance at bliss another kiss *_* anooother kiiiissss ....

[ combien de fois depuis mes 10 ans ai je rêvé que Jim m'embrassait ? XD ]
Ginger Brown mercredi 20 décembre 2006 - 20h30 - il y a 1075 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Bon ma remarque ne vole pas très haut et elle ressemble surement beaucoup à toutes les autres mais
ARF VIVE LES DOORS !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!


Oh telle me where your freedom lies ..... (Que j'y aille pour toujours )
desole
.NymphetaminE. mardi 7 novembre 2006 - 2h21 - il y a 1119 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
j'adore cette chanson !!
comme toute les tounes des doors !
merci pour la trad!!
francky 68 dimanche 1 octobre 2006 - 3h18 - il y a 1156 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  Si quelqun ou kumiko pouvaient trouvé la traduction de "a feast of friends" de la B.O. du film, ce serait que du bonheur!!!
Kumiko mercredi 30 août 2006 - 20h59 - il y a 1187 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Cette chanson a été écrite pour Pamela Courson, sa petite amie de toujours, qu'il a toujours aimé, qu'il a trompé de nombreuses fois mais chez qui il est toujours revenu.
C'était sa stabilité.
Quand il parle du vaisseau de cristal, il parle de sa vie de star du rock, dans laquelle il peut posséder toute les filles qu'il veut mais qu'il n'aimera jamais parce que la seule qu'il aime c'est elle.
Jim Morrison voulait plus être considéré comme le poète plutôt que comme le chanteur, il se sentait mal dans la peau de Jim et préférait James qui était celui qu'il était vraiment, sensible et talentueux et non le Jim que tout le monde connaît pour ses excès. pleure
marichou mardi 27 juin 2006 - 22h42 - il y a 1251 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Trop mais vraiment trop belle chanson! J'aime bien les paroles ^^ amour
m.U.z.Z.i.K.6.6.6. jeudi 4 août 2005 - 17h59 - il y a 1578 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
superbe chanson amour
FlowerOfPeace lundi 1 novembre 2004 - 12h48 - il y a 1854 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
sublime
Arizona Dream lundi 18 octobre 2004 - 16h22 - il y a 1868 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
j adore cette chanson et putin la vois kil la ce jim ds cette chanson
Cocci12694 dimanche 29 août 2004 - 18h07 - il y a 1918 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  Si Dieu existe, C'est jim Morrison. On sent ses sentiments tout au long de la chanson. Une chanson qui raconte comment il se sent dans le monde d'aujourd'hui. un monde où il veut fuir.
Crystal jeudi 20 mai 2004 - 22h51 - il y a 2019 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  pour moi, ça veut dire que dans les rues des villes, il y a plein de monde et qu'on y perd sa liberté. En tout cas, g aime beaucoup cette chanson. Et si quelqu' un pouvait traduire Back door man aussi, ce serait super kiss
eliizard mercredi 12 mai 2004 - 21h59 - il y a 2027 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  cette chanson est simplement sublime...merci pour la traduction mais c'est vrai qu'on ne comprend pas grand chose...c'est mieu de l'écouter en anglais avec la voix sensuelle de Jim Morrison!!!

[remarque éditée pour la dernière fois le mercredi 12 mai - 22h00]
SweetJane samedi 10 juillet 2004 - 14h50 - il y a 1968 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Ce serait chouette de traduire "Touch me" , et Spanish Caravan aussi
Si un gentil traducteur aimant bien les Doors passe par là...desole
wam mardi 6 avril 2004 - 21h12 - il y a 2063 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  Ben je l aime bien cette chansons mais en lisant le sparoles je comprends plus rien. Si quelqu'un peut m expliker Les rues sont des champs qui ne meurent jamais ou Délivre-moi des raisons pourquoi

vidéos humour vidéo drole musique paroles de chansons traductions de chansons