La Coccinelle du Net - Traductions de chansons
  La Coccinelle du Net - Explications des paroles de chansons ©2009 - 59410 Chansons - 114726 Membres - 273953 Photos  
 
 connectés connectés
#ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
 

Explication de la chanson City Hall de Tenacious D


Annonceurs : votre publicité ici !

Chanson - City Hall

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Le clip vidéo de la chanson
Ecouter la musique de cette chanson
Note :  [10.00]  (0 vote) (Note des membres)
Corriger les informations de cette chanson (Membres uniquement)
Dédicacer à un(e) ami(e)
 
Nouveau! Télécharger le MP3 sur Amazon MP3 ou sur Fnac MP3 Nouveau!

Artiste/Groupe - Tenacious D


Plus de photos !
Toutes les chansons de Tenacious D

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Les concerts de Tenacious D

Album - Tenacious D (2003)

Clique pour agrandir l'image Toutes les chansons de l'album Tenacious D (2003)

Extrait audio : non disponible (Plus d'extraits ?)
A découvrir sur :
Fnac.com - Amazon.fr - PriceMinister (CD et DVD à moins 50%)

Paroles, traduction et explication de la chanson

City Hall

Clip Vidéo via Jukebo


Afficher/masquer les paroles - Afficher/masquer la traduction - Afficher/masquer l'explication       

Les paroles des chansons ne sont plus diffusées, suite à de nombreuses demandes des maisons d'édition.
 
City Hall (La Mairie)
 
Vous tous là haut à la mairie,
Vous foutez le bordel pour les gens qui sont dans la rue.
C'est une chanson pour les gens qui sont dans la rue,
Pas pour ceux qui sont à la mairie.
Vous tous dans les rues, bande d'enfoirés, il est de temps de vous révolter !
Allez venez enfants et putain révoltez vous !
Bien des fois quand moi et KG regardons...
Toute la merde qu'il y a en bas à la mairie,
On a le sentiment qu'on devrait tout envoyer ballader,
Ouais, qu'on devrait lancer une putain d'émeute.
Une émeute !
Nous les avons eux, hurlants dans la rue,
On les a eux, remuants la merde...
Et cassants les putains de fenêtre des petits magasins !
Et foutant le putain de feu ! (x 3)
 
[Parlé]
Et ensuite, après que la fumée se soit dispersée,
Et que les décombres aient été balayés,
Moi et KG, on sortira furtivement nos têtes.
On était en train de suivre l'émeute sur un écran à 20 niveau...
Sous la mer, d'un bunker...
On l'a fait Rage-Kage, on a battu ces batards de la mairie ! [Rires]
Maintenant que va t on faire ?
On doit reconstruire. Mais qui va nous mener dans le processus de reconstruction ?
Mec, ça doit être quelqu'un avec le savoir faire...
Et de l'huile de coude pour nous mener vers de une terre nouvelle.
Non, pas moi et KG, on n'a pas les capacités cognitives pour diriger?
Ok, on va le faire !
 
[Chanté]
On règnera comme deux rois... [x 2]
Ahhhaaa ! (2 rois, on règnera comme 2 rois)
Ah ha ah how ! On règnera comme deux rois.
 
[Parlé]
Le premier décret est de légaliser la Marijuana.
La tyrannie et la connerie ont duré trop longtemps.
Vous les putains de vieux shnocks qui ont bloqué la légalisation
Vous êtes bannis du pays !
 
[Chanté]
On règnera comme deux rois (x 2)
Ahhhhaaa (2 rois, on règnera comme 2 rois)
Ah ha ah how ! On règnera comme deux rois.
 
[Parlé]
Le second décret : plus de pollution, plus de gaz d'échappement,
Ou d'océan pris pour une décharge.
A partir de maintenant, on voyagera dans des tubes.
 
[Chanté]
On règnera comme deux rois, Oh, Ouais !
On putain de règnera comme deux rois !
 
[Parlé]
Amenez le scientifique qui travaille sur la technologie des tubes, Immédiatement.
(Technologie du tube) Et que ça saute, on y va !
Le troisième décret : plus de ? riches? et de pauvres.
A partir de maintenant, on sera tous les mêmes?. Mmmm, je sais pas,
Il faut que j'y réfléchisse...
 
[Chanté]
On règnera comme deux rois !
Ah ouai, Oh Ouais-Ah-Ouais-Ah-Ouais !
Ha-Ha-Ho-Hee, Ha-Ha Ho Hee Ha Ha Ho Hoo !
 
[Parlé]
JB : Oh mon dieu !
KG : Ahh... Quoi ?
JB : Mec, le téléphone rouge s'allume.
KG : Ah, Oui !
JB : laisse moi m'occuper de ça... Allô ? Les deux rois.
KG : Qui c'est ?
JB : Quoi ? Non ! Y a pas moyen !
KG : Quoi ?
JB : Rage, il y a pénurie de pomme de terre dans l'Idaho, tu dois descendre là-bas !
KG : Oh mon dieu? Quoi ?
JB : Mec, je dois rester ici !
KG : Pourquoi Je dois y aller ?
JB : S'il te plait, s'il te plait !
KG : Oh, Dieu, Ok !
JB : Génial ? il est parti ? Ok, réunion d'urgence du parlement.
Ok, Parlement, Je sais que ça a merdé, mais Rage, il ne peut plus être Roi.
Les mecs, il empiète sur mes décrets !
Sérieusement, faisons-le "Duc" un putain de "Duc" !
Ou "Leader anciennement connu comme Roi"... Mais... Uh Oh ! Il est de retour?
 
[Chanté]
On règnera comme deux rois, Oh Ouais !
On règnera vraiment comme deux rois.
 
[Parlé]
KG : Uh, mec ?
JB : Rage.
KG : J'ai parcouru tout l'Idaho?
JB : Ah ouais ?
KG : Uh, il y a plein de pomme de terre partout.
JB : Quoi ? Il n'y avait pas de pénurie ?
KG : Ouais, il n'y avait pas de pénurie, aucune.
JB : Mec.
KG : Je ne sais pas ce qu'il y a... Uh...
JB : Un toast?
KG : Un toast?
JB : Longue vie aux "D"
KG : Longue vie aux "D"
[Bruit de verres qui s'entrechoquent]
JB : Longue vie à moi. Je suis désolé, j'ai mis du poison dans ton vin.
KG : Quoi ?
JB : Pour le bien du pays.
KG : Tu as emp... J'ai mis du poison dans le tient?. Huh Heh, moi aussi.
JB/KG : Nooooooooooooon !
Non !
 
[Chanté]
Ville, ville, ville, ville, ville, ville, merdée !
Merdée, ville, merdée, merdée, ville, ville, merdée !
Hall, hall, hall, hall, hall, hall, hall, hall !
 
Les gens à l'intérieur de moi me demandent de dégommer la mairie.
Parce que ici, il n'y a personne qui parle.
Les gens à l'intérieur de moi me demandent de dégommer la mairie.
Parce que ici, il n'y a personne qui rock.
Les gens à l'intérieur de moi me demandent de dégommer la mairie.
Parce que tout les gens sont des Robots que l'on ballade et sur qui on cogne.
Tout les gens sont des Robots que l'on ballade et sur qui on cogne.
Tout les gens sont des Robots que l'on ballade et sur qui on cogne... Go ! Ho !
 
[Parlé]
JB : Ne coupe pas cette partie.
KG : On l'a !
 
JB : Hum, crois tu en Dieu ?
KG : Je crois, je crois...
JB : Tu crois ?
KG : Je crois en Dieu... Je crois en Dieu...
JB : [Rires] Tu crois ? (1)
KG : Je crois en Dieu !
JB : Tu crois ?
KG : Je crois en Dieu !
 
(1) L'hilarité de JB peut s'expliquer ainsi : "God" veut dire, en Anglais, "Dieu".
 
Mais dans ce mini-skecth, Kyle prononce bien distinctement "Gode"...
 
Inutile donc de traduire ce mot, qui semble signifier la même chose,
 
En Anglais comme en Français !

Réalisée par : Supermint
Vue 9 fois au cours des 7 derniers jours
Mise en ligne le mercredi 31 mars 2004
Corriger cette explication de texte (Membres uniquement)

Note aux éditeurs, auteurs ou ayant-droits : les consignes de rédaction de ces explications sont en total accord avec le droit d'auteur. Cependant, il peut arriver qu'un membre dépasse les consignes et par conséquent la loi française. Dans ce cas, merci de m'en avertir par mail, je pourrais ainsi corriger simplement le texte. Sachez que tout est mis en oeuvre pour suivre le travail des membres, mais que cela n'empêche pas quelques écarts. Le but étant de donner les clés de chaque texte, permettant à chaque visiteur de comprendre l'essence de la chanson.

Remarques

Débats de société avec Haut Débat

Remarques 1 à 1 sur 1 - Pages : 1 - Ajoute ta remarque
Supermint lundi 10 mai 2004 - 16h19 - il y a 2030 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
cool Voilà ! Lundi 10 Mai 2004 : Suite à la négligence de Hartson (membre) envers sa traduction "City Hall", j'ai repris les manettes de la chanson, et j'ai complètement remis à jour la traduction ! rock

[remarque éditée pour la dernière fois le mardi 3 août - 13h28]

vidéos humour vidéo drole musique paroles de chansons traductions de chansons