La Coccinelle du Net - Traductions de chansons
  La Coccinelle du Net - Explications des paroles de chansons ©2009 - 59214 Chansons - 114425 Membres - 273259 Photos  
 
 connectés connectés
#ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
 

Explication de la chanson C'est La Vie de Shania Twain


Annonceurs : votre publicité ici !

Chanson - C'est La Vie

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Le clip vidéo de la chanson
Ecouter la musique de cette chanson
Note :  [10.00]  (0 vote) (Note des membres)
Corriger les informations de cette chanson (Membres uniquement)
Dédicacer à un(e) ami(e)
 
Nouveau! Télécharger le MP3 sur Amazon MP3 ou sur Fnac MP3 Nouveau!

Artiste/Groupe - Shania Twain


Plus de photos !
Toutes les chansons de Shania Twain

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Les concerts de Shania Twain

Album - Up! (2003)

  Toutes les chansons de l'album Up! (2003)

Extrait audio : non disponible (Plus d'extraits ?)
A découvrir sur :
  -   - PriceMinister (CD et DVD à moins 50%)

Paroles, traduction et explication de la chanson

C'est La Vie

Clip Vidéo via Jukebo


Afficher/masquer les paroles - Afficher/masquer la traduction - Afficher/masquer l'explication       

Les paroles des chansons ne sont plus diffusées, suite à de nombreuses demandes des maisons d'édition.
 
C'est La Vie (C'est La Vie)
 
It must be Monday ! What a dumb day !    On doit être lundi ! Quel jour idiot !
Can't drag my butt outta bed    Je n'arrive pas à traîner mes fesses hors du lit
Somebody stop me - I need another coffee    Quelqu'un arrêtez-moi, j'ai besoin d'un autre café
Like a hole in my head    Comme un trou dans ma tête
 
When everyday begins this way    Quand chaque jour commence ça
Gets you down and can drive you mad    Ça te met à terre et ça peut te rendre fou
The daily grind can freak your mind    Les corvées quotidiennes peuvent écraser ton esprit
But life isn't all that bad    Mais la vie n'est pas si mauvaise
 
Chorus :    Refrain :
Don't let it get to you    Ne la laisse pas t'avoir,
C'est la vie ! That's life,    C'est la vie ! C'est la vie
And that's how it's gonna be    Et ça restera comme ça
C'est la vie ! Hold tight,    C'est la vie ! Accroche-toi bien,
It comes right eventually. Oh - ho -    Tout s'arrange éventuellement, oh
 
If only I could sleep in -    Si seulement je pouvais dormir
And wake up on the weekend    Et me réveiller le week-end
Oh, what a dream that would be, yeah    Oh, quel beau rêve ce serait, ouais
But fat chance for that one -    Mais pas de chance pour celle-là
It ain't gonna happen    Ça n'arrivera pas
Better get back to reality    Il vaudrait mieux de revenir à la réalité
 
I could be a slob or keep my job    Je peux me être rustaude ou garder mon emploi
That is the choice we have    C'est le choix que nous avons
The daily grind can freak your mind    Les corvées quotidiennes peuvent écraser ton esprit
But life isn't all that bad    Mais la vie n'est pas si mauvaise
 
Chorus    Refrain
 
Everybody's got to do it !    Tout le monde doit le faire !
Everybody's got to earn their way    Chacun doit faire son chemin
Uh, come on now    Uh, allez maintenant
You gotta work your own way through it    Tu dois faire ton propre chemin dans la jungle de la vie
Everybody's got their dues to pay    Tout le monde doit payer son dû,
Yeah    Ouais
 
The daily grind can freak your mind    Les corvées quotidiennes peuvent écraser ton esprit
But life isn't all that bad    Mais la vie n'est pas si mauvaise
 
Chorus    Refrain
 
Yeah, yeah    Ouais, ouais
C'est la vie ! That's life, and that's    C'est la vie ! C'est la vie
How it's gonna be    Et ça restera comme ça
Uh, come on now    Uh, allez maintenant
C'est la vie ! Hold tight,    C'est la vie ! Accroche-toi bien,
It comes right eventually. Oh - ho -    Tout s'arrange éventuellement, oh oh
 
C'est la vie !    C'est la vie !

Réalisée par : .: You can shine :.
Vue 14 fois au cours des 7 derniers jours
Mise en ligne le mardi 6 avril 2004
Corriger cette explication de texte (Membres uniquement)

Note aux éditeurs, auteurs ou ayant-droits : les consignes de rédaction de ces explications sont en total accord avec le droit d'auteur. Cependant, il peut arriver qu'un membre dépasse les consignes et par conséquent la loi française. Dans ce cas, merci de m'en avertir par mail, je pourrais ainsi corriger simplement le texte. Sachez que tout est mis en oeuvre pour suivre le travail des membres, mais que cela n'empêche pas quelques écarts. Le but étant de donner les clés de chaque texte, permettant à chaque visiteur de comprendre l'essence de la chanson.

Remarques

Débats de société avec Haut Débat

Remarques 1 à 7 sur 7 - Pages : 1 - Ajoute ta remarque
Sound_Soldier mardi 3 mars 2009 - 18h22 - il y a 252 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
J'aime bien! Une bonne fraîcheur, cette chanson!
Transcendency mercredi 22 décembre 2004 - 19h39 - il y a 1784 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Hija de la luna a raison, c'est pas un single c'est une chanson de Up!
^I enjoy myself^ dimanche 22 août 2004 - 11h04 - il y a 1906 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
magnifique chanson, comme ttes celles de son auteur !
merci pr la traduc' clindoeil
kiss à tous
~Hija de la luna~ lundi 19 juillet 2004 - 13h19 - il y a 1940 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
cette chanson fait partie de l'album Up!
miss.zik lundi 17 mai 2004 - 1h38 - il y a 2004 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  ché po la mai jasseile de la trouvé sur kazaa pi sé un autre chanson ki se télécharge hmm ji compren rien.... la chanson sé une autre bonne chanson de elle mai sé po celle que je vxtriste fak sé plate mai sé de meme tk bye a toul monde
sourire
.: You can shine :. mardi 6 avril 2004 - 22h00 - il y a 2044 jours Intérêt de cette remarque : 5 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Donc c'est ma 2°traduction et celle là est mieux que l'autre !!! lol
J'espere qu'elle servira à tout le monde ! lol
Allez bonne lecture ! sourire

[remarque éditée pour la dernière fois le jeudi 13 mai - 20h22]
OxyMohr vendredi 23 avril 2004 - 18h19 - il y a 2027 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
elle est magofique, merci au traducteur!
Top Partenaires - Paroles Traduction - Best Of Paroles - Paroles de Chansons - Musique gratuite - Clip Video Musique - Jeux de beauté - Paroles Musique - Jeux en ligne - Tour de France - Poker Bookmaker - Mon Poème d'Amour - Foot Bookmaker - Paris Sportifs - Poésie d'Amour - Rencontre gratuit - Poèmes poème - jeux de fille
Partenaires (Liste complète des partenaires) - moteur de recherche de chansons - Parier sur le football - Télécharger vidéos gratuitement - Poésies - Annuaire WebUnited

vidéos humour vidéo drole musique paroles de chansons traductions de chansons