La Coccinelle du Net - Traductions de chansons
  La Coccinelle du Net - Explications des paroles de chansons ©2009 - 59742 Chansons - 115145 Membres - 274247 Photos  
 
 connectés connectés
#ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
 

Explication de la chanson 74-75 de The Connells


Annonceurs : votre publicité ici !

Chanson - 74-75

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Le clip vidéo de la chanson
Ecouter la musique de cette chanson
Note :  [10.00]  (0 vote) (Note des membres)
Corriger les informations de cette chanson (Membres uniquement)
Dédicacer à un(e) ami(e)
 
Nouveau! Télécharger le MP3 sur Amazon MP3 ou sur Fnac MP3 Nouveau!

Artiste/Groupe - The Connells


Plus de photos !
Toutes les chansons de The Connells

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Les concerts de The Connells

Album - Ring (1993)

Clique pour agrandir l'image Toutes les chansons de l'album Ring (1993)

Extrait audio : non disponible (Plus d'extraits ?)
A découvrir sur :
Fnac.com - Amazon.fr - PriceMinister (CD et DVD à moins 50%)

Paroles, traduction et explication de la chanson

74-75

Clip Vidéo via Jukebo

Voir tous les Clips The Connells


Afficher/masquer les paroles - Afficher/masquer la traduction - Afficher/masquer l'explication       

Les paroles des chansons ne sont plus diffusées, suite à de nombreuses demandes des maisons d'édition.
 
74-75 (74-75)
 
Il n'y a aucune raison de venir me voir sous la pluie
Il n'y a aucune raison.
Et la même voix qui me revient comme si tout ralentissait
Et crois moi -
 
J'étais le seul qui t'as fait savoir
Pour toi j'aurai été celui qui était désolé après tout. '74-'75.
 
Ce n'est pas facile, il n'y a rien à dire car tout a déjà été dit.
Ce n'est jamais facile.
Quand je regarde dans tes yeux alors je me sens bien.
Quand je regarde ds tes yeux alors je me sens mieux.
 
J'étais le seul qui t'as fait savoir
Pour toi j'aurai été celui qui était désolé après tout. '74-'75.
Donne m'en plus et je défierai
Pour toi j'aurai été celui qui était désolé après tout. '74-'75.
 
Il n'y a pas de raison pour venir vers moi sous la pluie battante.
Il n'y a aucune raison.
Quand je regarde dans tes yeux alors je trouve que je serais bien.
Quand je regarde dans tes yeux alors je serais meilleur.
 
J'étais le seul qui t'as fait savoir
Pour toi j'aurai été celui qui était désolé après tout. '74-'75.
Donne m'en plus et je défierai
Pour toi j'aurai été celui qui était désolé après tout. '74-'75.
 
J'étais le seul qui t'as fait savoir
Pour toi j'aurai été celui qui était désolé après tout. '74-'75.
Donne m'en plus et je défierai
Pour toi j'aurai été celui qui était désolé après tout. '74-'75.
 
'74-'75
 
'74-'75
 
'74-'75

Réalisée par : Kempi Le Chinois
Vue 196 fois au cours des 7 derniers jours
Mise en ligne le jeudi 15 avril 2004
Corriger cette explication de texte (Membres uniquement)

Note aux éditeurs, auteurs ou ayant-droits : les consignes de rédaction de ces explications sont en total accord avec le droit d'auteur. Cependant, il peut arriver qu'un membre dépasse les consignes et par conséquent la loi française. Dans ce cas, merci de m'en avertir par mail, je pourrais ainsi corriger simplement le texte. Sachez que tout est mis en oeuvre pour suivre le travail des membres, mais que cela n'empêche pas quelques écarts. Le but étant de donner les clés de chaque texte, permettant à chaque visiteur de comprendre l'essence de la chanson.

Remarques

Débats de société avec Haut Débat

Remarques 31 à 49 sur 49 - Pages : 1 2 - Ajoute ta remarque
Clem Foutti samedi 26 août 2006 - 15h26 - il y a 1221 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
J'adore cette chanson!
Et encore merci à toi pour la traduction de "Mr Jones"des Counting Crows sourire
|. . . sO' . . .| mardi 15 août 2006 - 22h33 - il y a 1232 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
tOut simplement magnifique cette chansOn amour
tigress dimanche 6 août 2006 - 17h11 - il y a 1241 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
cette chanson est tout simplement magnifique ! lol
polgohan mardi 28 février 2006 - 18h06 - il y a 1400 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  Un chef doeuvre cette chansondesole
Bahal vendredi 10 février 2006 - 13h34 - il y a 1418 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  elle est vraiment très belle cette chanson.amour
marichou samedi 4 février 2006 - 16h25 - il y a 1424 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
amour Wahh Superbe
reivilo dimanche 18 septembre 2005 - 1h55 - il y a 1564 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  J'adore cette chanson là. Pour l'année de sortie en France, pour répondre àchtigonzui je suis certain que c'est 1995. Sinon pour "sorry ever after", quand je m'étais amusé à traduire + ou - cette chanson il y a 10ans, j'avais interprété l'expression par "regrets" ou "remords". Qu'en pensez vous?hmm
♫ Mεlaaz jeudi 23 juin 2005 - 18h21 - il y a 1650 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
comme on voit le clip en fait c tt con a comprendre ^^
ce sont des gens qui c t rencontré au lcyée et ki se retrouve des années après ^^ c une succession de photos avant-après ..... voilà dc je pense que la chanson c ça ^^
Gab'z mardi 18 janvier 2005 - 23h42 - il y a 1806 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  Je lisais comme ça vos remarques, mais je n'ai pas tout lu, c'est juste que sorry-ever-after pourrait dire en gros désolé d'arriver toujours trop tard (ou jamais à temps).
Voila
chtitgonzy vendredi 17 septembre 2004 - 22h24 - il y a 1929 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  Pi sinon le single est sorti en kel annee en 94 ou en 95 avec mon frere on se posait la question moi je disai 94 et lui 95 (il est plu vieu que moi j'ai 17 ans et lui 20 et il pense avoir raison si qqun connai la sorti du SINGLE merci de le dire
sneaky13 jeudi 16 septembre 2004 - 0h23 - il y a 1931 jours Intérêt de cette remarque : 5 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  magnifique chanson

mais hélas incompréhensible en anglais
et c'est encore pire en français :-)
CedricVriano mercredi 8 septembre 2004 - 19h08 - il y a 1938 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  c pa paskon compren pa toutes lé paroles dune chanson ke la chanson é nulle ou kel doi baissé dan lestim de chakun! perso j'm bien lé chanson non explicites! tré tré bel so,g des connels en tou K! rock
chtitgonzy mardi 24 août 2004 - 8h49 - il y a 1954 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  Chui daccor avec alex20 et morgane1488 cune relation avec l'année 74-75 lol (meme un aveugle le comprendrai!!!) mai ske je pense aussi c que si nous on ne compren pas vraiment bien cette chanson et bien je pense que c dut au faitque c un message personnelle directement adresser a qqun que seul l'ecrivain de ce textes et la voix justement peuvent comprendre enfin voila koi tou sa pour dir magnifik chansonhmm
sensation lundi 9 août 2004 - 4h19 - il y a 1969 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
j'ai l'impresion qu'il ne vaut mieux ne pas avoir les tracduc de certaine chanson comme celle là par exemple, cela bise toutes les bonnes choses qu'on pensait d'elles.triste
me@me lundi 14 juin 2004 - 22h32 - il y a 2024 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Superbe chanson...
J'ai vu le clip et dedans on voit les élèves, 1 par 1, de la classe dans laquelle était le chanteur (je dis le chanteur mais ça peut etre qqun d'autre...), donc l'année 74-75.
J'en déduis donc la même chose que toi morgane1488, il entend une voix, qui le ramène à ces années là...
bass of the stones lundi 24 mai 2004 - 12h12 - il y a 2045 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  mais non elle est pas male la trad mais le sens est beau et la musique aussi.
ca c'est unspiré de vrai lol bisous a touskiss
morgane1488 jeudi 13 mai 2004 - 17h51 - il y a 2056 jours Intérêt de cette remarque : 1 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  encore une chanson top, c marrant t partout là ou y'a de la bonne zic toi...cette chanson elle veut dire quelque chose aussi...je t'expik...alors c un mec qui marche sous la pluie, et d'un coup y'a quelqu'un qui arrive derrière lui...la voix lui rappelle quelque chose et le ramène 20 ans en arrière...je suppose que c une fille avec laquelle il est sorti et ca n'a pas du bien se passer parce qu'il était con à l'époque, lol...alors il a peur de pas savoir koi lui dire, toutes ces années après, mais finalement ça se passe plutot bien...voilà! ah et sorry-ever-after je crois pas qu'on puisse vraiment le traduire, ça veut dire qu'il sera toujours désolée pour ce qu'il a fait...hmm
Kempi Le Chinois jeudi 15 avril 2004 - 22h42 - il y a 2084 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  Je suis toujours aussi content de voir ma deuxième traduction... Elle ne veux absolument rien dire !! ^^
Requiem*For*A*Dream vendredi 16 avril 2004 - 9h56 - il y a 2084 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
tiens!! coucou toi :p .. bravo c'était pas facile apparement ta traduc!!... mais si ça s à un sens.. bon d'accord j'avoue je vois pas trop trop ce que ça veut bien vouloir dire tout ça! mais bon.. avec un ti peu dimagination!.. :p

bravo quand memeeeee :p
@++ sur msn!l lol

vidéos humour vidéo drole musique paroles de chansons traductions de chansons