La Coccinelle du Net - Traductions de chansons
  La Coccinelle du Net - Explications des paroles de chansons ©2009 - 59216 Chansons - 114427 Membres - 273259 Photos  
 
 connectés connectés
#ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
 

Explication de la chanson Same Script, Different Cast (feat. Deborah Cox) de Whitney Houston


Annonceurs : votre publicité ici !

Chanson - Same Script, Different Cast (feat. Deborah Cox)

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Le clip vidéo de la chanson
Ecouter la musique de cette chanson
Note :  [10.00]  (0 vote) (Note des membres)
Corriger les informations de cette chanson (Membres uniquement)
Dédicacer à un(e) ami(e)
 
Nouveau! Télécharger le MP3 sur Amazon MP3 ou sur Fnac MP3 Nouveau!

Artiste/Groupe - Whitney Houston


Plus de photos !
Toutes les chansons de Whitney Houston

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Les concerts de Whitney Houston

Album - The Greatest Hits (2001)

Clique pour agrandir l'image Toutes les chansons de l'album The Greatest Hits (2001)

Extrait audio : non disponible (Plus d'extraits ?)
A découvrir sur :
Fnac.com - Amazon.fr - PriceMinister (CD et DVD à moins 50%)

Paroles, traduction et explication de la chanson

Same Script, Different Cast (feat. Deborah Cox)

Clip Vidéo via Jukebo


Afficher/masquer les paroles - Afficher/masquer la traduction - Afficher/masquer l'explication       

Les paroles des chansons ne sont plus diffusées, suite à de nombreuses demandes des maisons d'édition.
 
Same Script, Different Cast (feat. Deborah Cox) (Même Scénario, Casting Différent)
 
[Speak]    [Parlé]
Deborah Cox : Whitney, what's about ?    Déborah Cox : Whitney, quel est le problème ?
 
[Sing]    [Chanté]
Whitney Houston : I know he's leaving me for you    Whitney Houston : Je sais qu'il m'a quitté pour toi
DC : Who said that ? Who told you that is true ?    DC : Qui t'a dit ça ? Qui t'a dit que c'était vrai ?
WH : What is he telling you ? Could it be the same things that he told me ?    WH : Que t'a-t-il dit ? Est-ce que ça pourrait être la même chose qu'à moi ?
DC : He told me that he loved me    DC : Il m'a dit qu'il m'aimait
WH : I heard that...    WH : J'ai déjà entendu ça...
DC : He told me I was beautiful    DC : Il m'a aussi dit que j'étais belle
How did you know ? How did you know ?    Mais... comment le sais-tu ?
WH : Because I played that scene before    WH : Parce que j'ai déjà vécu ça
 
[Chorus]    [Refrain]
This is a retake of my life    C'est un remake de ma vie,
I was his star for many night    J'ai été son étoile de nombreuses nuits,
But now the roles have changed    Mais maintenant les rôles ont changé,
And you're the leading lady in his life,    Et tu es la femme de sa vie,
Lights, camera now you're on,    Tu es dans la lumière, sur les photos,
Just remember you've been warned,    Mais souviens-toi que tu as été prévenue
Enjoy it now 'cause it won't last,    Amuse-toi bien maintenant car cela ne durera pas
Same script, different cast    C'est le même scénario avec des personnes différentes
 
DC : What you're saying could be true ? But how can I take advice from you ?    DC : Est-ce que ce que tu dis là peut être vrai ? Mais comment puis-je te croire ?
WH : I'm not hating, but I wish the one before me would have warned me too babe    WH : Je ne le hais pas, mais je regrette que la personne avant moi ne m'ait pas prévenue
DC : Don't say no more ! lalalalala    DC : N'en dis pas plus ! lalalala
WH : Uncover your ears, girl !    WH : Arrête de te boucher les oreilles, fille !
DC : I'm not listenning lalalala    DC : Je ne t'écoute pas lalala
WH : But I know your hear me,    WH : Mais je sais que tu m'entends,
Maybe my reasons are wrong,    Peut-être que j'ai tort,
But I know that you believe me    Mais je sais que tu me crois
 
[Chorus]    [Refrain]
 
DC : It's your fault you didn't love him enough    DC : C'est ta faute, tu ne l'aimais pas assez
WH : That's the problem, I loved him too much !    WH : C'est ça le problème, je l'aimais trop !
And when you loved him,    Et quand tu l'aimes,
He becomes unattracted to you,    Il se désintéresse de toi,
DC : Oh no, he's changed and I'll prove you wrong    DC : Oh non, il a changé et je te prouverai que tu as tort
WH : No, you won't    WH : Tu n'y arriveras pas
Dc : So go away ! And leave us the hell alone, he loves me !    DC : Alors va-t-en ! Et laisse nous vivre tranquille, il m'aime !
WH : He'll hurt you    WH : Il te fera du mal
DC : He'll stay with me    DC : Il restera auprès de moi
WH : He'll leave you    WH : Il te quittera
DC and WH : For sure, for sure !    DC et WH : C'est sûr, c'est sûr !
 
[Chorus]    [Refrain]
 
DC : This is a retake of your life,    DC : C'est un remake de ta vie,
You were his star for many nights    Tu as été son étoile de nombreuses nuits,
But now the roles have changed,    Mais maintenant les rôles ont changé,
And i'm the leading lady in his life,    Et je suis la seule femme de sa vie,
Lights, camera now you're on    Tu es dans la lumière, sur les photos
Just remember you've been warned,    Mais souviens-toi que tu as été prévenue
Enjoy it now cause this will last    Profite-en bien maintenant car cela durera
I'm the future, you're his past !    Je suis son avenir, et toi tu appartiens à son passé !

Réalisée par : sYstEmoFadOwn_SocoLd
Vue 20 fois au cours des 7 derniers jours
Mise en ligne le lundi 27 octobre 2003
Corriger cette explication de texte (Membres uniquement)

Note aux éditeurs, auteurs ou ayant-droits : les consignes de rédaction de ces explications sont en total accord avec le droit d'auteur. Cependant, il peut arriver qu'un membre dépasse les consignes et par conséquent la loi française. Dans ce cas, merci de m'en avertir par mail, je pourrais ainsi corriger simplement le texte. Sachez que tout est mis en oeuvre pour suivre le travail des membres, mais que cela n'empêche pas quelques écarts. Le but étant de donner les clés de chaque texte, permettant à chaque visiteur de comprendre l'essence de la chanson.

Remarques

Débats de société avec Haut Débat

Remarques 1 à 16 sur 16 - Pages : 1 - Ajoute ta remarque
méliss-des-iles samedi 20 septembre 2008 - 22h47 - il y a 416 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
J'aime tout les paroles , les voix ... desole Whitney avait tellement de talent et était tellement belle , c'est du gachis abuse
Elle n'est plus que l'ombre d'elle meme maintenant et pire que tout elle a perdu sa voix pleure
La drogue c'est de la censure
Unkn¤wn F¤r Y¤u dimanche 11 décembre 2005 - 11h27 - il y a 1431 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  Les deux voix se mélangent merveilleusement bien,
jusqu'à en faire une seule et unique.
C'est un trés beau duo.
J'Adore!
Yemanja samedi 11 juin 2005 - 20h00 - il y a 1613 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
SO FABULOUS!!! amour
Dreameuse92 vendredi 7 janvier 2005 - 14h26 - il y a 1769 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  Ouai jsui ok avc vous elle est trop belle cette song je l'adore !! surtou ke ça fait tro lgt ke je cherchai le titre et mnt je l'ai trouvé merci pour la traduction en tt cas et pis c pas grave pour les fautes t'as fait de ton mieux lol !! ciao bizouxxxxkiss
Vlo dimanche 26 décembre 2004 - 15h16 - il y a 1781 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Just fabulous...mai j'suis d'accord avc nathys...la traduc nest vraiment pas terrible, le sens de certaines phrases sont parfois à côté de la version originale! mais bon, la chanson est assez exceptionel pr oublier les défauts de traduc. oui
aaliyah59 dimanche 3 octobre 2004 - 12h44 - il y a 1865 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
MAGNIFIK ya pas d'autres mots j'adoooooooooore
Camellita mardi 31 août 2004 - 18h04 - il y a 1897 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Magnifique duo ! Magnifiques voix !
Les paroles sont très vraies...
La traduction est très réussie !
Vraiment Bravo ! kiss
lenya26 vendredi 30 juillet 2004 - 12h27 - il y a 1930 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
j'adore cette chanson elle est brûlante de vérité amour
mariannalolita mardi 6 juillet 2004 - 10h07 - il y a 1954 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  J'ADORE CETTE CHANSON, j'ai cherché pdt d mois le titre , merci du fond du coeur à celui qui me trouvé
c'est exactement ce que je vis en ce moment meme, je l'aime toujours et je souhaite juste à celle qui m'a remplacer de ne pas l'aimer comme je l'aime car sinon elle va enormement souffrir

je t'en prie Romain arete de jouer aves nos sentiments ...
non
kina* mardi 30 décembre 2003 - 21h31 - il y a 2142 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  suepr chanson. deborah né pa asé conu en france domage.
AdL28 lundi 27 octobre 2003 - 21h07 - il y a 2206 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
olala merci di donc!!!!!j'ai voter pour je t'ai di les fote et toi oui ba c pas toi ki la tradui calmos la!!!!!
sYstEmoFadOwn_SocoLd lundi 27 octobre 2003 - 17h11 - il y a 2206 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  salut dedele28 merci de dire ke c grace a toi ke ma traduc' a été ajoutée,je démens pas lol ms bon c kan meme pas toi ki l'a traduit alé ciao!
AdL28 lundi 27 octobre 2003 - 14h29 - il y a 2207 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
slt!grace a ki kel a eter ajouté??????grace a moi lol!!
nathys22 mardi 11 novembre 2003 - 16h06 - il y a 2191 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  je suis déçue par la traduction qui parfois ne retranscrit pas exactement ce que W H dit...exemple : enjoy it now ne veut en aucun cas dire amuse toi bien ...du moins dans cette phrase cette traduction ne va pas !
sYstEmoFadOwn_SocoLd mardi 28 octobre 2003 - 22h28 - il y a 2205 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  euh désolée de te dire ça mais T un peu trop fier a mon avis lol tchao!
AdL28 dimanche 14 décembre 2003 - 17h25 - il y a 2158 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
(sa fait lonten je c lo........c t pr rire ke je disei sa tenerve pas calme calme mais c cool kel y sois tchaoooooooooooo
Top Partenaires - Paroles Traduction - Best Of Paroles - Paroles de Chansons - Musique gratuite - Clip Video Musique - Jeux de beauté - Paroles Musique - Jeux en ligne - Tour de France - Mon Poème d'Amour - Poésie d'Amour - Poker Bookmaker - Paris Sportifs - Rencontre gratuit - Foot Bookmaker - Poèmes poème - jeux de fille
Partenaires (Liste complète des partenaires) - moteur de recherche de chansons - Parier sur le football - Télécharger vidéos gratuitement - Poésies - Annuaire WebUnited

vidéos humour vidéo drole musique paroles de chansons traductions de chansons