La Coccinelle du Net - Traductions de chansons
  La Coccinelle du Net - Explications des paroles de chansons ©2009 - 59396 Chansons - 114691 Membres - 273956 Photos  
 
 connectés connectés
#ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
 

Explication de la chanson Psychosis Safari de The Eighties Matchbox B-Line Disaster


Annonceurs : votre publicité ici !

Chanson - Psychosis Safari

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Le clip vidéo de la chanson
Ecouter la musique de cette chanson
Note :  [10.00]  (0 vote) (Note des membres)
Corriger les informations de cette chanson (Membres uniquement)
Dédicacer à un(e) ami(e)
 
Nouveau! Télécharger le MP3 sur Amazon MP3 ou sur Fnac MP3 Nouveau!

Artiste/Groupe - The Eighties Matchbox B-Line Disaster


Plus de photos !
Toutes les chansons de The Eighties Matchbox B-Line Disaster

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Les concerts de The Eighties Matchbox B-Line Disaster

Album - Horse Of The Dog (2002)

Clique pour agrandir l'image Toutes les chansons de l'album Horse Of The Dog (2002)

Extrait audio : non disponible (Plus d'extraits ?)
A découvrir sur :
Fnac.com - Amazon.fr - PriceMinister (CD et DVD à moins 50%)

Paroles, traduction et explication de la chanson

Psychosis Safari

Clip Vidéo via Jukebo


Afficher/masquer les paroles - Afficher/masquer la traduction - Afficher/masquer l'explication       

Les paroles des chansons ne sont plus diffusées, suite à de nombreuses demandes des maisons d'édition.
 
Psychosis Safari (Safari Psychotique)
 
Je bois toute la nuit
Et dors toute la journée
(x2)
 
Tu essayes de trouver ton chemin dans le noir
Mais tu ne t'en sors pas
(x4)
 
J'ai les membres attachés et un bandeau sur les yeux
L'impression que je vais devoir mentir
J'ai le coeur dans la bouche et la tête dans le cul
L'impression de rêver mais je n'arrive pas à me réveiller
(x2)
 
J'embrasserai pas
Je ne dirai rien
Je ne donnerai pas
Je n'irai pas
 
Tu essayes de trouver ton chemin dans le noir
Mais tu ne t'en sors pas
(x4)
 
J'ai les membres attachés et un bandeau sur les yeux
L'impression que je vais devoir mentir
J'ai le coeur dans la bouche et la tête dans le cul
Croyant savoir que je vois mais je n'arrive pas à me réveiller
 
J'ai les membres attachés et un bandeau sur les yeux
L'impression que je vais devoir mentir
J'ai le coeur dans la bouche et la tête dans le cul
L'impression de rêver mais je n'arrive pas à me réveiller
(x2)
 
J'essaye de trouver mon chemin dans le noir
Mais je ne m'en sors pas
(x2)
 
Je ne m'en sors pas
(x2)
 
J'essaye de trouver mon chemin dans le noir
Mais je ne m'en sors pas
(x4)
 
Je ne m'en sors pas

Réalisée par : Kaerdalis
Vue 8 fois au cours des 7 derniers jours
Mise en ligne le vendredi 9 avril 2004
Corriger cette explication de texte (Membres uniquement)

Note aux éditeurs, auteurs ou ayant-droits : les consignes de rédaction de ces explications sont en total accord avec le droit d'auteur. Cependant, il peut arriver qu'un membre dépasse les consignes et par conséquent la loi française. Dans ce cas, merci de m'en avertir par mail, je pourrais ainsi corriger simplement le texte. Sachez que tout est mis en oeuvre pour suivre le travail des membres, mais que cela n'empêche pas quelques écarts. Le but étant de donner les clés de chaque texte, permettant à chaque visiteur de comprendre l'essence de la chanson.

Remarques

Débats de société avec Haut Débat

Remarques 1 à 6 sur 6 - Pages : 1 - Ajoute ta remarque
sknzz mardi 29 mai 2007 - 15h31 - il y a 914 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Chanson trop mortelle!
Je l'ai traduite, et il me semble que furry cup peut aussi se traduire "trou en fourrure" mais bon.. La tête dans l'cul ça s'accorde bien :)
charloute is aware mardi 9 août 2005 - 13h45 - il y a 1572 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
j'adore ce groupe! merciii amour
Spastica samedi 10 avril 2004 - 16h45 - il y a 2058 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  ben littéralement ça peut etre un bonnet (de soutien gorge) couvert de fourrure lol
ou sinon cup c'est aussi la tasse ou une coupe mais bon une coupe en fourrure...
Kaerdalis vendredi 9 avril 2004 - 10h15 - il y a 2059 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
La traduc doit être correcte mais j'ai un doute sur la traduction de furry cup. Si quelqu'un a une idée...
DDRHCP lundi 12 avril 2004 - 15h11 - il y a 2056 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Merci, merci, merci. J'ai bien cru ne jamais les voir sur le site (vous allez me dire pourquoi ne la tu pas fait toi meme ?) Bah, c'est juste parce que j'avais pas les paroles parce que j'adore cette chanson !!
Kaerdalis vendredi 16 avril 2004 - 15h30 - il y a 2052 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Ah ça, grosse grosse galère que de comprendre les paroles des 80's matchbox !!
J'avoue avoir récupéré (et ré-écouté car il y avait des trucs pas bon) les textes des chansons (c'est vachement dur d'entendre ce que hurle Guy McKnight !!) sur des sites anglais. Je ne compte pas m'arrêter à celle là !! (par contre, chicken attendra, beaucoup trop chaud !!)

vidéos humour vidéo drole musique paroles de chansons traductions de chansons