![]() |
Accueil | Top 20 | Ajouts d'explications de chansons | Chat - Forum | Connexion Membre | |||||||
|
||||||||||||
| Devenir Membre | ||||||||||||
|
Les sonneries de téléphone - Le clip vidéo de la chanson Ecouter la musique de cette chanson |
Note : Corriger les informations de cette chanson (Membres uniquement) Dédicacer à un(e) ami(e) |
|
|
|
Plus de photos ! |
Toutes les chansons de Kate Bush Les sonneries de téléphone - Les concerts de Kate Bush |
![]() |
Toutes les chansons de l'album The Kick Inside (1984) Extrait audio : non disponible (Plus d'extraits ?) A découvrir sur : Fnac.com - Amazon.fr - PriceMinister (CD et DVD à moins 50%) La chronique par Destination Rock |
|
Réalisée par : Tara Vue 116 fois au cours des 7 derniers jours Mise en ligne le mardi 13 avril 2004 Corriger cette explication de texte (Membres uniquement) |
| Aiiw | lundi 27 juillet 2009 - 17h21 - il y a 134 jours | Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer |
| Dans le refrain, je suis sûre qu'elle dit "It's me, I'm Cathy, I've come home" (je suis rentrée à la maison". Si c'était "Come Home", il faudrait traduire par "Rentre à la maison", un ordre adressé à Heathcliff, ce qui n'aurait pas de sens puisque c'est lui qui est aux Hauts et Cathy qui en est éloignée. [remarque éditée pour la dernière fois le mardi 1 septembre - 11h01] |
||
| Mamzelle En Manque | mardi 3 mars 2009 - 21h09 - il y a 280 jours | Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer |
Fiouuuu magnifique Je l'écoute en boucle ![]() |
||
| Jethro Love | jeudi 24 avril 2008 - 10h37 - il y a 594 jours | Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer |
quelle jolie chanson ![]() |
||
| junkshopclothes | dimanche 1 juillet 2007 - 22h18 - il y a 891 jours | Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer |
la chanson est super belle mais je vous conseille de lire le "les hauts de hurleven" il est magnifique ce bouquin![]() |
||
| yakuruuu | lundi 18 décembre 2006 - 13h51 - il y a 1086 jours | Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer |
| Effectivement une superbe chanson | ||
| metissée | mercredi 6 décembre 2006 - 12h28 - il y a 1099 jours | Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer |
cette chanson est trop bien, ![]() |
||
| noxyne | mercredi 26 octobre 2005 - 14h50 - il y a 1504 jours | Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer |
Superbe chanson, merci pour la trad' mlagrès les petites erreurs ![]() |
||
| AC/DC | vendredi 24 juin 2005 - 22h02 - il y a 1628 jours | Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer |
| merci pr la tradu super parole ben moi je di respect a ce don kell possede c'est allucinan davoir une voix comme ca jadore cette voix respect merci | ||
| To ZioN | mercredi 4 mai 2005 - 17h10 - il y a 1679 jours | Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer |
| jaime bcp je lé confondu avec tori amos au début. enfin. C une belle musique. | ||
| DiDounette | mercredi 3 novembre 2004 - 13h56 - il y a 1861 jours | Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer |
Cette chanson est tellement sublime à chaque fois que je l'écoute elle me fait pleuré..... Kate Bush est merveilleuse comme femme ![]() |
||
| Achoral | mardi 2 novembre 2004 - 19h05 - il y a 1862 jours | Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer |
| J'adore... | ||
| Hazel | mardi 19 octobre 2004 - 23h13 - il y a 1876 jours | Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer |
| To grab something away signifie emporter. Il aurait donc fallu traduire par Laisse-moi prendre ton âme ici, cela rappelle les allusions au diable également. Let me in a your window, l'article 'a' constitue un ajout sans conséquence sur le sens ici, c'est un ajout de nature poétique. Donc traduire par Laisse-moi rentrer par ta fenêtre. To have a temper signifie avoir mauvais caractère. Il y a tellement de choses à revoir dans cette traduction mais cela reste un effort très sympathique et méritoire! Pour en finir avec mes commentaires qui ressemblent à ceux d'un prof, l'essentiel dans une traduction est que le résultat sonne français tout en rendant compte du sens et du style du document original. C'est dans ce sens qu'il faudrait essayer de traduire. C'est tout un programme et cela prend parfois très longtemps, surtout lorsqu'il s'agit de traductions de ce type. Bon courage et merci d'avoir traduit ce texte pour tous ceux qui ne parlent pas anglais. |
||
| lovely girl | samedi 17 juillet 2004 - 16h40 - il y a 1970 jours | Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer |
| en + le livre 'les hauts' est sublime!!! | ||
| Membre Inactive | lundi 31 mai 2004 - 13h08 - il y a 2018 jours | Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer |
| J'aime beaucoup la voix de Kate Bush sur cette chanson... Et la mélodie est géniale... un rien mélancolique et en même temps super optimiste... | ||