![]() |
Accueil | Top 20 | Ajouts d'explications de chansons | Chat - Forum | Connexion Membre | |||||||
|
||||||||||||
| Devenir Membre | ||||||||||||
|
Les sonneries de téléphone - Le clip vidéo de la chanson Ecouter la musique de cette chanson |
Note : Corriger les informations de cette chanson (Membres uniquement) Dédicacer à un(e) ami(e) |
|
|
|
Plus de photos ! |
Toutes les chansons de Nirvana Les sonneries de téléphone - Les concerts de Nirvana |
![]() |
Toutes les chansons de l'album Nirvana (Best Of) (2002) Extrait audio : non disponible (Plus d'extraits ?) A découvrir sur : Fnac.com - Amazon.fr - PriceMinister (CD et DVD à moins 50%) |
|
Réalisée par : Loody Vue 23 fois au cours des 7 derniers jours Mise en ligne le vendredi 31 octobre 2003 Corriger cette explication de texte (Membres uniquement) |
| Rabit in Your Head | dimanche 5 novembre 2006 - 16h36 - il y a 1122 jours | Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer |
WOWW![]() |
||
| Titine26 | lundi 3 avril 2006 - 2h11 - il y a 1339 jours | Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer |
Waouw.. j'aime trop quand i dit "chouchou"... enfin.. c'est pas droit ça.. mais on dirait quand même... lol.. c'est rigolo ![]() |
||
| Lizzy | mercredi 5 octobre 2005 - 15h05 - il y a 1518 jours | Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer |
| elle déchire trop cte song, jla dédie à Allison, car je sais qu'elle l'adore lol | ||
| ***** | mercredi 27 juillet 2005 - 12h02 - il y a 1588 jours | Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer |
ma-gn-ifik elle é vrémen exélente ![]() |
||
| nirvana*way | jeudi 2 juin 2005 - 23h16 - il y a 1643 jours | Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer |
| c un pere qui reproche a sa fille detre une fille (justement pas un garcon) ou p-e que qq dautre a une meilleure version |
||
| Fille à plume | mercredi 20 avril 2005 - 1h48 - il y a 1687 jours | Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer |
je compren po le sens de cet song..... mai es bonne pareil!! ya qqkun ki peu maider?lol![]() |
||
| We Love You Kurt | lundi 1 novembre 2004 - 13h54 - il y a 1856 jours | Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer |
Magnifique c'te chanson !!! !!!J'm tro la voi de Kurt Cobain la d'ssus !!! !!!Voilà ! by ...! ![]() |
||
| quichounette | mardi 26 octobre 2004 - 13h31 - il y a 1862 jours | Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer |
encore mwôâ !!!!! "oh nooooon !!!!!! crie la foule" on va dir ke G ri1 entendu ! lol just pr dir ke jsaV pa ce kéT la "courone d'épine" dont parl Kurt Cobain ds cte chanson, il parle bi1 de la courone dépine ke porT Jesus lors de sa crucifixion ? je suis pas calé religion mé jme pRmé dme la péter (lol) car G vu "la passion du christ" é pi G relu lé parol é jpense bi1 ke c ça, si y'en a ki st + o couran, réponD moi please ! bises à tous ![]() [remarque éditée pour la dernière fois le mardi 26 octobre - 13h32] |
||
| quichounette | lundi 25 octobre 2004 - 21h46 - il y a 1863 jours | Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer |
| jV qd mm expliké ! é b1 voilà ! je reV mal é pi G paC l'adresse de 7 chanson à 2 personne ke jadore (dont 1 + ke lotre, pardon the faire) é voilà ! bises à tous qd mm ! ![]() |
||
| quichounette | lundi 25 octobre 2004 - 21h36 - il y a 1863 jours | Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer |
| é oué ! c ma vi ! bijour mamour ! bijour the faire ! |
||
| +_*Molkonina*_+ | mercredi 22 septembre 2004 - 21h39 - il y a 1896 jours | Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer |
| Re : fo cliker sur corriger la trad" ! | ||
| murderwoman | dimanche 19 septembre 2004 - 13h54 - il y a 1899 jours | Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer |
| la trad est super, mais je voulais juste faire une toute petite remarque pas mechante du tout, c'est juste que tu as inversé les deux dernieres lignes du deuxieme couplet, normalement c'est : "she should have had an other chance, she should have fallen on her stance".. voilou voilou... gros bisous. | ||
| I'm unclean | vendredi 17 septembre 2004 - 17h21 - il y a 1901 jours | Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer |
| J'adore cette chanson et pis les paroles sont "jolies"..... Merki bcp pour la trad!! ![]() |
||
| BOLITA | lundi 30 août 2004 - 18h41 - il y a 1919 jours | Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer |
| Clic sur "Corriger cette traduction" | ||
| MissRobbie | dimanche 29 août 2004 - 16h48 - il y a 1920 jours | Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer |
Bonne traduction...mm si je suis pas tt à fait d'accord avec un passage...vi je sais je suis chiante Moi j'aurais traduit "She should have made her mother proud" par "elle aurait dû faire 'la fierté' de sa mère" et pas par "elle aurait dûr 'être' la fierté de sa mère" enfin bon ce n'est que mon avis, je ne sais pas ce qu'en pense le traducteur... Sinon c une très belle song ![]() |
||
| Zarathoustra | lundi 23 août 2004 - 12h25 - il y a 1926 jours | Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer |
Une chanson géniale Une de mes préférées J'adore ![]() |
||
| +_*Molkonina*_+ | jeudi 12 août 2004 - 22h26 - il y a 1937 jours | Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer |
| Exact Isis je rajouterai que les filles st degisé en mec pour etre vendu (oui meme aujourd'hui) | ||
| blackmore & cie | vendredi 30 juillet 2004 - 1h57 - il y a 1951 jours | Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer |
| je confirme isis et c_le_nirvana, je crois que c pour une histoire de différence de sexe et l'abandon des filles pcq les parents veulent un garçon | ||
| Isis | lundi 19 juillet 2004 - 12h14 - il y a 1961 jours | Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer |
| wé exact c_le_nirvana! il parle de la différence des sexes (dont il parle souvent d'ailleurs) et apparemment d'après ce que j'ai lu c'est sur ce qu'il se passe en Chine ou les foetus femelles sont avortés! | ||
| c_le_nirvana | mardi 13 juillet 2004 - 23h52 - il y a 1967 jours | Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer |
| En fait, dans cette chanson il parle d'une histoire vraie je crois. Un couple désirait un fils, mais ils ont eu une fille, et je crois qu'ils tentaient de la faire vivre comme un mec, de l'élever comme tel. Et donc paf, une chanson. Lol. | ||
| Courtney | jeudi 24 juin 2004 - 0h39 - il y a 1987 jours | Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer |
| Je trouve cette chanson vraiment bien pcq le truc ding avc kurt Cobain c kil ariv a se metr a la place dune fille alor que c un mec... Elle est vraimen forte cette chanson.Il été vraimen doué...Et jcroi kon pe dire ke,par c tps de désolation musicale,i ns manque.... |
||
| BOLITA | dimanche 6 juin 2004 - 16h47 - il y a 2004 jours | Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer |
en plus, c'est l'une de mes préférer ![]() |
||
| BOLITA | mardi 25 mai 2004 - 15h41 - il y a 2016 jours | Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer |
| Je l'adore cela [remarque éditée pour la dernière fois le jeudi 16 septembre - 14h09] |
||
| Go_ST_2005 | samedi 15 mai 2004 - 18h14 - il y a 2026 jours | Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer |
tro bon !! jème tro ! ![]() |
||
| WakAn | mercredi 21 avril 2004 - 23h39 - il y a 2050 jours | Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer |
| j'adore cette chanson !!!!!! et franchement THANKS..... nIrVaNa FOrEvEr In My HeArT lOvE KURT!!!!! |
||
| l'enmerdeuse! | vendredi 30 janvier 2004 - 11h01 - il y a 2132 jours | Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer |
| super traduction!!! j'adore nirvana (donc ses chansons) MERCI POUR LES TRADUCTIONS!!!!!!!!!!!!!! |
||
| Loody | dimanche 23 novembre 2003 - 20h26 - il y a 2200 jours | Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer |
| aaahh ca fé plaisir :-D | ||
| Loody | mardi 4 novembre 2003 - 12h35 - il y a 2219 jours | Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer |
| C'est vrai, je suis daccord ac toi c_le_nirvana.... Yen a marre des gens ki apprécient pa la vraie musique! J'arrive bientot a la fin des traductions de nirvana, il en manque plus beaucoup, et très bientôt ce site aura toutes les chansons du Best Of! |
||
| c_le_nirvana | samedi 1 novembre 2003 - 1h02 - il y a 2223 jours | Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer |
| Putain suffit qu'y est une chanson de Nirvana au sommet pour que des abrutis viennent la démolir :( | ||
| linoa1288 | dimanche 23 novembre 2003 - 15h09 - il y a 2200 jours | Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer |
| merci a vous deux pour les traduction de nirvana !!!!!!! | ||