La Coccinelle du Net - Traductions de chansons
  La Coccinelle du Net - Explications des paroles de chansons ©2009 - 59228 Chansons - 114460 Membres - 273259 Photos  
 
 connectés connectés
#ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
 

Explication de la chanson Real Emotion de Jade


Annonceurs : votre publicité ici !

Chanson - Real Emotion

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Le clip vidéo de la chanson
Ecouter la musique de cette chanson
Note :  [10.00]  (0 vote) (Note des membres)
Corriger les informations de cette chanson (Membres uniquement)
Dédicacer à un(e) ami(e)
 
Nouveau! Télécharger le MP3 sur Amazon MP3 ou sur Fnac MP3 Nouveau!

Artiste/Groupe - Jade


Plus de photos !
Toutes les chansons de Jade

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Les concerts de Jade

Album - BO Final Fantasy X-2 (2003)

  Toutes les chansons de l'album BO Final Fantasy X-2 (2003)

Extrait audio : non disponible (Plus d'extraits ?)
A découvrir sur :
  -   - PriceMinister (CD et DVD à moins 50%)

Paroles, traduction et explication de la chanson

Real Emotion

Clip Vidéo via Jukebo


Afficher/masquer les paroles - Afficher/masquer la traduction - Afficher/masquer l'explication       

Les paroles des chansons ne sont plus diffusées, suite à de nombreuses demandes des maisons d'édition.
 
Real Emotion (Emotion Vraie)
 
What can I do for you ?    Que puis-je faire pour toi ?
 
What can I do for you ?    Que puis-je faire pour toi ?
What can I do for you ?    Que puis-je faire pour toi ?
What can I do for you ?    Que puis-je faire pour toi ?
I can't hear you    Je ne peux t'entendre
What can I do for you ?    Que puis-je faire pour toi ?
What can I do for you ?    Que puis-je faire pour toi ?
What can I do for you ?    Que puis-je faire pour toi ?
 
Falling in the hazy barriers of my heart    Quand je laisse voguer mon coeur
I can see your face    Je peux voir ton visage
It's something like this    Il ressemble à ça
Every now and then I don't know what to do    De temps en temps je ne sais que faire
Still I know that I    Mais je sais que je
Can never go back    Ne peux pas revenir en arrière
 
All the things I've seen    Toutes les visions que j'ai eues
In those hazy dreams    Dans ces rêves flous
Can't compare to what I'm seein' now    Sont si éloignées de la réalité
Everything's so different    Tout est si différent
That it brings me to my knees    Que j'en ai le vertige
 
[Chorus]    [Refrain]
And oh, I know, the world of real emotion has surrounded me    Et oh, je sais, le monde de l'émotion vraie me submerge
I won't give in to it    Je ne lui céderai pas
Now, I know    Maintenant, je sais
That forward is the only way my heart can go    Que mon coeur ne peut qu'aller de l'avant
I hear your voice calling out to me    J'entends ta voix me crier
You'll never be alone    Tu ne seras jamais seule
 
What can I do for you ?    Que puis-je faire pour toi ?
What can I do for you ?    Que puis-je faire pour toi ?
What can I do for you ?    Que puis-je faire pour toi ?
What can I do for you ?    Que puis-je faire pour toi ?
 
I can't hear you    Je ne peux t'entendre
 
And here I find the real without emotion has surrounded me    Et ici je vois que le monde de l'émotion vraie me submerge
And I can't go on    Et que je suis sur le point de céder
You are there the moment that I close my eyes    Je n'ai qu'à fermer les yeux pour te voir
You call to me, We are connected.    Tu me cries, Nous sommes reliés.
Go on. You see, I'll never be?    Continue. Tu vois, je ne serai jamais?
 
[Chorus]    [Refrain]
 
What can I do for you ?    Que puis-je faire pour toi ?
What can I do for you ?    Que puis-je faire pour toi ?
What can I do for you ?    Que puis-je faire pour toi ?
 
I can't hear you    Je ne peux t'entendre
 
I can't hear you    Je ne peux t'entendre

Réalisée par : |¥¥|°Marieshort°|¥¥|
Vue 12 fois au cours des 7 derniers jours
Mise en ligne le lundi 19 avril 2004
Corriger cette explication de texte (Membres uniquement)

Note aux éditeurs, auteurs ou ayant-droits : les consignes de rédaction de ces explications sont en total accord avec le droit d'auteur. Cependant, il peut arriver qu'un membre dépasse les consignes et par conséquent la loi française. Dans ce cas, merci de m'en avertir par mail, je pourrais ainsi corriger simplement le texte. Sachez que tout est mis en oeuvre pour suivre le travail des membres, mais que cela n'empêche pas quelques écarts. Le but étant de donner les clés de chaque texte, permettant à chaque visiteur de comprendre l'essence de la chanson.

Remarques

Débats de société avec Haut Débat

Remarques 1 à 20 sur 20 - Pages : 1 - Ajoute ta remarque
Little_moni jeudi 6 août 2009 - 17h44 - il y a 98 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Kumi a bien fait un version anglais à ma connaissance ^^
Sinon j'adore cette chanson même si elle est considérée comme l'une des moins bonnes des FF
kotorino mardi 27 juin 2006 - 23h09 - il y a 1234 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  ouai vive la version japonaise ..masi la version anglaise est plus simple a retenir lol
Kairi vendredi 3 mars 2006 - 14h12 - il y a 1350 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  j'adore cetet chanson mais elle 10 fois mieu en japonnais. kiss
Lou*la*nerdeuze mercredi 29 décembre 2004 - 14h37 - il y a 1779 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
dégoutée moi ki voulait la traduire ba Ctai dja fait dpui longten!!!!!!pleure meu bon spo rave!
Yuna mercredi 29 septembre 2004 - 2h42 - il y a 1871 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
J'aime vraiment cette chanson langue amour !!! Mais je l'avoue elle est meilleure la version japonaise. Mais bravo pareil!!! De toute façon, tout ce que je voulais voir c'est qu'est-ce qu'elle voulais dire en français.

Merci emumrgreen

Yuna
FirstRock samedi 28 août 2004 - 14h48 - il y a 1902 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  Cette chanson est tout simplement merceilleuse! C'est mon meilleur ami qui me la fait découvrir et maintenant elle nous rappelle un peu notre histoire.... Merci Pascalou!!!
No_place_for_us dimanche 1 août 2004 - 10h40 - il y a 1930 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
salut merci pr la traduction mais je suis pas sur que la traduction correspond au sous-titres de FFX-2 ? mais bon merci clindoeil kissà tous
|¥¥|°Marieshort°|¥¥| lundi 19 juillet 2004 - 19h11 - il y a 1942 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Tidus 95, t'as peut-être téléchargé la version japonaise yeux Car Koda Kumi chante "What can I do for you"... Mais tout le reste c'est du japonais sourire A moins que Koda ait enregistré une version anglaise, comme pour 1000 Words mais je crois pas hmm

EDIT
Koda a bien chanté Real Emotion en version anglaise hein donc Tidus 95, tu dois avoir celle-là, et c'est clair, c'est pas du tout les mêmes paroles hein enfin voilà clindoeil

[remarque éditée pour la dernière fois le dimanche 8 août - 21h04]
Valkyrie mardi 6 juillet 2004 - 12h25 - il y a 1955 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Tidus95 g comparé avec l'intro du Jeu FF10-2, cé identiques. Ce que tu a télécharger cé peut etre une autre version. Mais telecharge l'intro du jeu é tu verra. L'intro du jeu peut se télécharger librement dans les sites Fan des Final Fantasy.
FallenXcrosS vendredi 2 juillet 2004 - 10h40 - il y a 1960 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
La chanson est trop géniale ! Ca fait un choc quand on joue la premiere fois, mais ca le fait bien !
Perso, je ne connais que la version japonaise donc je ne saurai pas dire la quelle je prefere !
Tidus95 jeudi 1 juillet 2004 - 12h46 - il y a 1960 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Merci pour la traduction, mais je ne suis pas sur du tout que se soit la bonne, chanson. En effet, j'ai téléchargé la version anglaise et j'ai pu remarqué qu'il n'y avait que très peu de parole qui y correspondaient [juste "What can I do for you"]
Mais merci quand même!
Tidusyeux
XioXiria jeudi 24 juin 2004 - 2h56 - il y a 1968 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Moi personnelement j'adore le japonnais...fac c normal que je préfère la chanson en japonnais et de toute façon la version longue est meilleur que la courte.
Valkyrie lundi 21 juin 2004 - 10h15 - il y a 1971 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
AAAAAAAAA cé koi ca???

Cé trop cool wow, et l'intro avec cette musique est superbe (ps: je prefere en anglais,on comprend qqch comme ca langue)
Mais sinon merci à la traductrice desoledesole
XioXiria lundi 7 juin 2004 - 4h56 - il y a 1985 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
C vrai en japonais c meilleur Y'A la version complèteoui
|¥¥|°Marieshort°|¥¥| jeudi 20 mai 2004 - 16h01 - il y a 2002 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
De rien clindoeil !!

Et c'est vrai qu'elle est mieux en japonais langue pck en anglais, ça le fait pas trop yeux
Mais c mieux de faire la trad de l'anglais que du japonais lol
Spookyy mercredi 19 mai 2004 - 13h01 - il y a 2003 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  Je kiff je me la passe en boucle mrgreen mici pour la traduc!!!!wow
*TheDeathAngel* mercredi 12 mai 2004 - 14h04 - il y a 2010 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Une chanson géniale, et encore meilleure en japonais (enfin c'est mon avis) Merci pour la traduction en tout cas.
|¥¥|°Marieshort°|¥¥| mardi 27 avril 2004 - 13h41 - il y a 2025 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Merci quistyuna ;) Mais il existait déjà d'autres chansons de ff je crois, si tu cherches bien ;)
Biz
|¥¥|°Marieshort°|¥¥| lundi 19 avril 2004 - 19h58 - il y a 2033 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Et une traduction, une ! lol
Les fans de final fantasy n'auront pas raté cette chanson de final fantasy x-2 chanté par Yuna dans le jeu. J'ai trouvé les paroles et voilà clindoeil
En espérant qu'elle plaira !

[remarque éditée pour la dernière fois le jeudi 20 mai - 16h02]
quistyuna lundi 26 avril 2004 - 16h47 - il y a 2026 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  Merci beaucoup pour cette traduction ! ca fait plaisir de voir une chanson de final fantasy sur ce site !
Top Partenaires - Paroles Traduction - Best Of Paroles - Paroles de Chansons - Musique gratuite - Jeux de beauté - Clip Video Musique - Paroles Musique - Jeux en ligne - Mon Poème d'Amour - Poésie d'Amour - Rencontre gratuit - Tour de France - Poker Bookmaker - Poèmes poème - Paris Sportifs - Foot Bookmaker - jeux de fille
Partenaires (Liste complète des partenaires) - moteur de recherche de chansons - Parier sur le football - Télécharger vidéos gratuitement - Poésies - Annuaire WebUnited

vidéos humour vidéo drole musique paroles de chansons traductions de chansons