La Coccinelle du Net - Traductions de chansons
  La Coccinelle du Net - Explications des paroles de chansons ©2009 - 59206 Chansons - 114403 Membres - 273268 Photos  
 
 connectés connectés
#ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
 

Explication de la chanson White Man In Hammersmith Palais de The Clash


Annonceurs : votre publicité ici !

Chanson - White Man In Hammersmith Palais

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Le clip vidéo de la chanson
Ecouter la musique de cette chanson
Note :  [10.00]  (0 vote) (Note des membres)
Corriger les informations de cette chanson (Membres uniquement)
Dédicacer à un(e) ami(e)
 
Nouveau! Télécharger le MP3 sur Amazon MP3 ou sur Fnac MP3 Nouveau!

Artiste/Groupe - The Clash


Plus de photos !
Toutes les chansons de The Clash

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Les concerts de The Clash

Album - The Clash (1977)

Clique pour agrandir l'image Toutes les chansons de l'album The Clash (1977)

Extrait audio : non disponible (Plus d'extraits ?)
A découvrir sur :
Fnac.com - Amazon.fr - PriceMinister (CD et DVD à moins 50%)

Paroles, traduction et explication de la chanson

White Man In Hammersmith Palais

Clip Vidéo via Jukebo


Afficher/masquer les paroles - Afficher/masquer la traduction - Afficher/masquer l'explication       

Les paroles des chansons ne sont plus diffusées, suite à de nombreuses demandes des maisons d'édition.
 
White Man In Hammersmith Palais (Un Homme Blanc À Hammersmith Palais)
 
Midnight to six man    Ceux qui fêtent de minuit à six heures
For the first time from jamaica    Pour la première fois en provenance de Jamaïque
Dillinger and leroy Smart    Dillinger et Leroy Smart
Delroy Wilson, your cool operator    Delroy Wilson, votre cool opérateur
 
Ken boothe for uk pop reggae    Ken Boothe pour la partie pop reggae anglaise
With backing bands sound systems    Avec derrière des groupes de sound system
And if they've got anything to say    Et si ils ont quelques choses à dire
There's many black ears here to listen    Il y a beaucoup d'oreille noires pour écouter
 
But it was four tops all night with encores from stage right    Mais c'est le four tops toutes les nuits avec des bis de scene (1)
Charging from the bass knives to the treble    Imposant des basses du lourd à l'aigu
But onstage they ain't got no roots rock rebel    Mais sur scène il n'y a pas de rebelles du roots rock
Onstage they ain't got no... roots rock rebel    Mais sur scène il n'y a pas... de rebelles du roots rock
 
Dress back jump back this is a bluebeat attack    Aligne toi, bondis ceci est est une attaque de bluebeat (2)
'cos it won't get you anywhere    Car ça ne t'emmenera pas nulle part
Fooling with your guns    S'amusant avec leurs flingues
The british army is waiting out there    L'armée anglaise attends dehors
An' it weighs fifteen hundred tons    Et ca pèse 1500 tonnes
 
White youth, black youth    La jeunesse blanche, la jeunesse noire
Better find another solution    Ferait mieux de trouver une autre solution
Why not phone up robin hood    Pourquoi ne pas téléphoner à Robin des Bois
And ask him for some wealth distribution    Et lui demander quelques distributions de richesses
 
Punk rockers in the uk    Les rockers punks au royaume Uni
They won't notice anyway    Ne font attention à rien
They're all too busy fighting    Ils sont trop occuper à se battre
For a good place under the lighting    Pour une bonne place au soleil
 
The new groups are not concerned    Les nouveaux groupes ne se sentent pas concernés
With what there is to be learned    Avec ce qu' il y a a apprendre
They got burton suits, ha you think it's funny    Ils sont habillés en burton, penses-tu que ce soit marrant
Turning rebellion into money    De transformer une rébellion en de l'argent
 
All over people changing their votes    De partout les gens changent leurs votes
Along with their overcoats    Comme de pardessus
If adolf hitler flew in today    Si Adolf Hitler atterrissait aujourd'hui
They'd send a limousine anyway    Ils lui enverraient une limousine dans tout les cas
 
I'm the all night drug-prowling wolf    Je suis le loup en proie à la drogue toutes les nuits
Who looks so sick in the sun    Qui parait si pâle au soleil
I'm the white man in the palais    Je suis l'homme blanc dans le palais
Just lookin' for fun    Qui recherche simplement du fun
 
I'm only    Je suis simplement
Looking for fun    A la recherche de fun
 
(strummer/jones)
 
(1) l'équivalent anglais du top 50 français
 
(2)style de musique jamaïcain
 
Cette chanson a été inspiré par un concert de Dillinger (chanteur reggae) vue par Joe à Londres
 
Et exprime la désillusion du show : il s'attendait à un set revendicatif et trouve un show glamour : ce fut la première désillusion des Clash sur la Jamaïque

Réalisée par : lyric81
Vue 24 fois au cours des 7 derniers jours
Mise en ligne le lundi 6 septembre 2004
Corriger cette explication de texte (Membres uniquement)

Note aux éditeurs, auteurs ou ayant-droits : les consignes de rédaction de ces explications sont en total accord avec le droit d'auteur. Cependant, il peut arriver qu'un membre dépasse les consignes et par conséquent la loi française. Dans ce cas, merci de m'en avertir par mail, je pourrais ainsi corriger simplement le texte. Sachez que tout est mis en oeuvre pour suivre le travail des membres, mais que cela n'empêche pas quelques écarts. Le but étant de donner les clés de chaque texte, permettant à chaque visiteur de comprendre l'essence de la chanson.

Remarques

Débats de société avec Haut Débat

Remarques 1 à 3 sur 3 - Pages : 1 - Ajoute ta remarque
Louise Brooks samedi 25 septembre 2004 - 0h55 - il y a 1871 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Merci beaucoup pour cette trad, content de savoir enfin ce que raconte cette chanson (excellente). Merci beaucoup ! Et longue vie au punk !
lyric81 mercredi 22 septembre 2004 - 14h34 - il y a 1874 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
merci pour l'indication, je sens que tu t'y connais pas mal en Clashoui
AndrewLevine lundi 20 septembre 2004 - 5h29 - il y a 1876 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  "Midnight to Six Man" était un chanson de 1968 par le groupe The Pretty Things, et dans ce contexte-là, il signife "Celui qui fête de minuit à six heures."

[remarque éditée pour la dernière fois le lundi 20 septembre - 5h30]
Top Partenaires - Paroles Traduction - Best Of Paroles - Paroles de Chansons - Musique gratuite - Clip Video Musique - Jeux de beauté - Paroles Musique - Jeux en ligne - Mon Poème d'Amour - Poésie d'Amour - Rencontre gratuit - jeux de fille - Tour de France - Foot Bookmaker - Poker Bookmaker - Poèmes poème - Paris Sportifs
Partenaires (Liste complète des partenaires) - moteur de recherche de chansons - Télécharger vidéos gratuitement - Poésies - Annuaire WebUnited - Jeux

vidéos humour vidéo drole musique paroles de chansons traductions de chansons