La Coccinelle du Net - Traductions de chansons
  La Coccinelle du Net - Explications des paroles de chansons ©2009 - 59231 Chansons - 114474 Membres - 273259 Photos  
 
 connectés connectés
#ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
 

Explication de la chanson A Sort Of Homecoming de U2


Annonceurs : votre publicité ici !

Chanson - A Sort Of Homecoming

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Le clip vidéo de la chanson
Ecouter la musique de cette chanson
Note :  [10.00]  (0 vote) (Note des membres)
Corriger les informations de cette chanson (Membres uniquement)
Dédicacer à un(e) ami(e)
 
Nouveau! Télécharger le MP3 sur Amazon MP3 ou sur Fnac MP3 Nouveau!

Artiste/Groupe - U2


Plus de photos !
Toutes les chansons de U2

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Les concerts de U2

Album - The Unforgettable Fire (1984)

Clique pour agrandir l'image Toutes les chansons de l'album The Unforgettable Fire (1984)

Extrait audio : non disponible (Plus d'extraits ?)
A découvrir sur :
Fnac.com - Amazon.fr - PriceMinister (CD et DVD à moins 50%)

Paroles, traduction et explication de la chanson

A Sort Of Homecoming

Clip Vidéo via Jukebo

Voir tous les Clips U2


Afficher/masquer les paroles - Afficher/masquer la traduction - Afficher/masquer l'explication       

Les paroles des chansons ne sont plus diffusées, suite à de nombreuses demandes des maisons d'édition.
 
A Sort Of Homecoming (Une Sorte De Retour A La Maison)
 
And you know it's time to go    Et tu sais que c'est l'heure d'aller
Through the sleet and driving snow    A travers la neige fondue et la neige battante,
Across the fields of mourning to a    De l'autre côté des champs de deuil vers
Lights that's in the distance    Les lumières lointaines
 
And you hunger for the time    Et tu désire ardement l'heure,
Time to heal, 'Desire', time    Le moment de guérir, "Desire", le moment
And you earth moves beneath    Et tu prends ton pied en repensant
Your own dream landscape    A l'endroit où tu vivais
 
Oh, oh on borderland we run    Oh, oh sur la frontière du pays nous courons
And still we run, we run and don't look back    Et courons encore, nous courons sans regarder derrière
I'll be there, I'll be there    Je serai là, je serai là
Tonight, a highroad, a highroad out of here    Ce soir, une grande route, une grande route, hors d'ici
 
The city walls are all come down    Les murs de la ville sont tous démolis
The dust a smokescreen all around see    La poussière, un écran de fumée, voir de partout
Faces ploughed like fields that once    Des visages défigurés ** qui, cette fois
Gave no resistance    Ne résistaient plus
 
And we live by the side of the road    Et nous vivons au bord de la route
On the side of a hill as the valleys explode    Sur le versant d'une colline puisque les vallées sont détruites
Dislocated, suffocated    Disloquées, étouffées
The land grows weary of its own    Le pays se lasse de lui-même
 
(O coma way o coma wa o coma o coma way say I)    (O partir, o partir, o partir, o partir, je le dit)
 
Oh, oh on borderland we run    Oh, oh sur la frontière du pays nous courons
And still we run, we run and don't look back    Et courons encore, nous courons sans regarder derrière
Tonight, tonight    Ce soir, ce soir
 
(O coma way o coma wa o coma ocoma way say I)    (O partir, o partir, o partir, o partir, je le dit)
 
The wind will crack in wintertime    Le vent craquera en hiver
A bomb-blast lightning waltz    Une valse d'explosion éclaire
No spoken words, just a scream...    Aucuns mots, juste des cris...
 
Tonight we'll build a bridge across the sea and land    Ce soir nous allons construire un pont qui travers la mer et la terre
See the sky the burning rain    Voir le ciel, la pluie brûlante
She will die and live again    Elle va mourir et revivre
Tonight    Ce soir
 
And your heart beats so slow    Et ton coeur bat si lentement.
Through the rain and fallen snow    A travers la pluie et la neige tombée
Across the fields of mourning    De l'autre côté des champs de deuil vers
To a light that's in the distance    Les lumières lointaines
Oh don't sorrow, no don't weep    Oh, pas de chagrin, non pas de pleurs
For tonight, at last    Pour ce soir, enfin
I am coming home    Je rentre à la maison
I am coming home    Je rentre à la maison
 
littéralement :
 
Et tu prend ton pied sous ton propre paysage en rêve
 
littéralement :
 
Des visages labourés comme des champs

Réalisée par : The Corrs !!!
Vue 11 fois au cours des 7 derniers jours
Mise en ligne le samedi 11 septembre 2004
Corriger cette explication de texte (Membres uniquement)

Note aux éditeurs, auteurs ou ayant-droits : les consignes de rédaction de ces explications sont en total accord avec le droit d'auteur. Cependant, il peut arriver qu'un membre dépasse les consignes et par conséquent la loi française. Dans ce cas, merci de m'en avertir par mail, je pourrais ainsi corriger simplement le texte. Sachez que tout est mis en oeuvre pour suivre le travail des membres, mais que cela n'empêche pas quelques écarts. Le but étant de donner les clés de chaque texte, permettant à chaque visiteur de comprendre l'essence de la chanson.

Remarques

Débats de société avec Haut Débat

Remarques 1 à 7 sur 7 - Pages : 1 - Ajoute ta remarque
Skull joke dimanche 24 avril 2005 - 10h50 - il y a 1664 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Superbe chanson !! en live c une des meilleures wow
TaNi mercredi 5 janvier 2005 - 15h15 - il y a 1773 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
"et tu désireS"

Très belle zik' et très belle traduk' :-)
The Corrs !!! mardi 21 septembre 2004 - 21h13 - il y a 1879 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Mirci bcp !!!

Et Romano Loco tu crois que C mieux....
En tous cas ton pseudo te décris très bien.....

Et j'attend tjs mon pot de nutella !!!
sneaky13 jeudi 16 septembre 2004 - 7h26 - il y a 1884 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  pas trop de fautes à part les fautes d'ortho mdr

tu prendS
tu vivaiS
nous courons
je serai
romeus mardi 14 septembre 2004 - 18h22 - il y a 1886 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Serial Nutella ! Pfffffffffffffffffff !!!
^I enjoy myself^ dimanche 12 septembre 2004 - 11h02 - il y a 1888 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
moi ça me parrait bien ! bravo !
elle est triste cette chanson
mais les paroles st joliment tournées
merci et bravo à toi pour la traduc' !
kiss
The Corrs !!! samedi 11 septembre 2004 - 15h08 - il y a 1889 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Et vouala ma 1° traduction de U2
J'avoue que c'est chaud à traduire ke même

Mais j'espère qu'il n'y a po tro de fotes...

Bisous tout le monde
Top Partenaires - Paroles Traduction - Best Of Paroles - Paroles de Chansons - Musique gratuite - Jeux de beauté - Paroles Musique - Clip Video Musique - Jeux en ligne - Poésie d'Amour - Mon Poème d'Amour - Tour de France - Poker Bookmaker - Rencontre gratuit - Poèmes poème - Paris Sportifs - Foot Bookmaker - jeux de fille
Partenaires (Liste complète des partenaires) - moteur de recherche de chansons - Parier sur le football - Télécharger vidéos gratuitement - Paroles et karaoke - Cinema

vidéos humour vidéo drole musique paroles de chansons traductions de chansons