La Coccinelle du Net - Traductions de chansons
  La Coccinelle du Net - Explications des paroles de chansons ©2009 - 59219 Chansons - 114434 Membres - 273259 Photos  
 
 connectés connectés
#ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
 

Explication de la chanson Sieh', Mein Geliebter, Hier Hab' Ich Gift de Sopor Aeternus & The Ensemble Of Shadows


Annonceurs : votre publicité ici !

Chanson - Sieh', Mein Geliebter, Hier Hab' Ich Gift

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Le clip vidéo de la chanson
Ecouter la musique de cette chanson
Note :  [10.00]  (0 vote) (Note des membres)
Corriger les informations de cette chanson (Membres uniquement)
Dédicacer à un(e) ami(e)
 
Nouveau! Télécharger le MP3 sur Amazon MP3 ou sur Fnac MP3 Nouveau!

Artiste/Groupe - Sopor Aeternus & The Ensemble Of Shadows


Plus de photos !
Toutes les chansons de Sopor Aeternus & The Ensemble Of Shadows

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Les concerts de Sopor Aeternus & The Ensemble Of Shadows

Album - Dead Lover's Sarabande (1999)

Clique pour agrandir l'image Toutes les chansons de l'album Dead Lover's Sarabande (1999)

Extrait audio : non disponible (Plus d'extraits ?)
A découvrir sur :
Fnac.com - Amazon.fr - PriceMinister (CD et DVD à moins 50%)

Paroles, traduction et explication de la chanson

Sieh', Mein Geliebter, Hier Hab' Ich Gift

Clip Vidéo via Jukebo


Afficher/masquer les paroles - Afficher/masquer la traduction - Afficher/masquer l'explication       

Les paroles des chansons ne sont plus diffusées, suite à de nombreuses demandes des maisons d'édition.
 
Sieh', Mein Geliebter, Hier Hab' Ich Gift (Regarde, Mon Bien-aimé, Voilà Du Poison)
 
"Schatten, Schatten, komm' herbei,    "Ombre, ombre, viens par ici,
Auf diesem Lager harrt ein Leib !    Un corps attend impatiemment sur cette couche !
Die Brust, die unstet steigt und sinkt,    La poitrine, qui irrégulièrement monte et descend,
Der Atem neues Leid nur bringt... ! "    Respirer n'apporte qu'une nouvelle douleur... ! "
Ein Seufzen, schwach, er zittert arg,    Un gémissement, faible, il frissonne dangereusement,
Sein trüber Blick nimmt nichts mehr wahr,    Son regard trouble n'a plus rien de réel,
Sein stummer Mund sagt : "Laß' mich geh'n ! ",    Sa bouche muette dit "laisse-moi partir ! "
Und jede Faser scheint zu fleh'n.    Et chaque fibre de sa chair semble m'implorer
In Schmerzen mein Geliebter liegt,    Mon bien-aimé est étendu dans la douleur
Als hätt' die Zeit den Tod besiegt...    Comme si le temps avait triomphé de la mort...
 
Als er erneut die Augen schließt,    Alors qu'il ferme à nouveau les yeux,
Hoff' ich, daß er die Nacht begrüßt.    J'espère qu'il se rejouit de la nuit.
Seine Hand ist kalt, er spürt mich nicht... ,    Sa main est froide, il ne sent pas ma presence... ,
Doch plötzlich dreht er sein Gesicht    Cependant il tourne soudain son visage
Direkt zu mir und sieht mich an,    Vers moi et me regarde,
Hebt leicht das Haupt und flüstert dann :    Lève legèrement la tête et puis murmure :
"Laß' mich sterben, laß' mich geh'n !    "Laisse-moi mourir, laisse-moi partir !
Ich kann bereits die Andern seh'n ! "    Je peux déjà voir les autres ! "
Dreimal spricht er's mit klarem Blick,    Trois fois il dit cela, le regard limpide,
Dann sinkt ins Kissen er zurück...    Puis il retombe sur les coussins...
 
Mein Mantel liegt schwer auf dem Tisch,    Mon manteau est étendu lourdement sur la table,
Aus seiner Tasche nehme ich    Je tire de sa poche
Den kleinen Flacón, blau-violett    Le petit flacon, bleu-violet
Und setz' mich zu ihm an das Bett.    Et m'asseoit auprès de lui sur le lit.
"Hier hab' ich Gift, Gelieber mein,    "Voilà du poison, ô mon bien-aimé,
Dies wird beenden Deine Pein ! "    Cela achevera tes tourments ! "
Ich hebe sanft den Kopf ihm an,    Je lui soulève doucement la tête,
So schwach ist er, daß er kaum schlucken kann.    Il est tellement faible, qu'il peut à peine avaler.
"Kein Tropfen soll verschwendet sein,    "Aucune goutte ne doit être gaspillée,
Denn dies hier läßt den Tod herein... ! "    Car cela va pouvoir faire venir la mort ici. "
 
Er leert das Glas bis auf den Grund,    Il vide complètement le verre
Ein Lächeln umspielt seinen Mund.    Un sourire se dessine sur sa bouche
Ich bette seinen Kopf zurück,    Je repose sa tête,
Er sieht mich an mit klarem Blick...    Il me contemple, le regard serein
 
Die Morgensonne scheint warm in den Raum,    Le soleil du matin rechauffe chambre,
Ich schaue ins Licht, es ist wie im Traum,    Je regarde la lumière, c'est comme dans un rêve,
Denn ich seh' am off'nen Fenster ihn steh'n    Car je le vois debout près de la fenêtre ouverte,
Mit gütigem Lächeln, so wunderschön !    Avec un sourire bienveillant, si merveilleux !
Ich läch'le zurück, er neigt leicht das Haupt,    Je lui rend son sourire, il incline légerement la tête,
Winkt sanft mir zum Abschied und löst sich dann auf...    Me fait signe en guise d'adieu et se desintègre...
Ich küsse den Leichnam, berühr' seine Hand,    J'embrasse la dépouille, touche sa main,
Seine Züge sind friedlich, weich und entspannt.    Ses traits sont paisibles, doux et apaisés.
Mein Geliebter ist fort, nur sein Leib ist geblieben... ,    Mon bien-aimé est parti, seul son corps est resté... ,
Ihn wird' ich begraben.    Je m'en vais l'enterrer.
"RUHE IN FRIEDEN...    "REPOSE EN PAIX... "

Réalisée par : NinE InCh NaiLs
Vue 3 fois au cours des 7 derniers jours
Mise en ligne le mardi 7 septembre 2004
Corriger cette explication de texte (Membres uniquement)

Note aux éditeurs, auteurs ou ayant-droits : les consignes de rédaction de ces explications sont en total accord avec le droit d'auteur. Cependant, il peut arriver qu'un membre dépasse les consignes et par conséquent la loi française. Dans ce cas, merci de m'en avertir par mail, je pourrais ainsi corriger simplement le texte. Sachez que tout est mis en oeuvre pour suivre le travail des membres, mais que cela n'empêche pas quelques écarts. Le but étant de donner les clés de chaque texte, permettant à chaque visiteur de comprendre l'essence de la chanson.

Remarques

Débats de société avec Haut Débat

Remarques 1 à 5 sur 5 - Pages : 1 - Ajoute ta remarque
Dead And Buried dimanche 17 août 2008 - 12h41 - il y a 451 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  Cette chanson est magniqfique... Merci à toi pour la traduction.
within temptation666 mardi 2 novembre 2004 - 13h56 - il y a 1835 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
cette traduction est super! ce groupe et genial et cette chanson magnifique, les paroles sont super et la music lui rendent bien! c'est tellement jolie...amour
NinE InCh NaiLs mardi 7 septembre 2004 - 18h04 - il y a 1891 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Ah, Sopor Aeternus... c'est au moins un groupe où les textes veulent dire quelque chose, où le chanteur arrive à nous faire plonger dans son univers si magnifique, à nous remplir d'emotions.... oui
LenApeSOFOXY mardi 7 septembre 2004 - 12h46 - il y a 1891 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
jlé pa encore entendu ms jaime bien lé parole merci pr la traduc

[remarque éditée pour la dernière fois le mardi 7 septembre - 12h48]
pieanne mardi 7 septembre 2004 - 11h29 - il y a 1891 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  je trouve le texte superbe, et la traduction lui rend justice...
Bravo!
Top Partenaires - Paroles Traduction - Best Of Paroles - Paroles de Chansons - Musique gratuite - Clip Video Musique - Jeux de beauté - Paroles Musique - Jeux en ligne - Mon Poème d'Amour - Rencontre gratuit - Poésie d'Amour - Tour de France - Poker Bookmaker - Paris Sportifs - Foot Bookmaker - Poèmes poème - jeux de fille
Partenaires (Liste complète des partenaires) - moteur de recherche de chansons - Parier sur le football - Télécharger vidéos gratuitement - Poésies - Tablatures et Partitions

vidéos humour vidéo drole musique paroles de chansons traductions de chansons