La Coccinelle du Net - Traductions de chansons
  La Coccinelle du Net - Explications des paroles de chansons ©2009 - 59216 Chansons - 114427 Membres - 273259 Photos  
 
 connectés connectés
#ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
 

Explication de la chanson Hotellounge(be The Death Of Me) de Deus


Annonceurs : votre publicité ici !

Chanson - Hotellounge(be The Death Of Me)

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Le clip vidéo de la chanson
Ecouter la musique de cette chanson
Note :    [0.00]  (0 vote) (Note des membres)
Corriger les informations de cette chanson (Membres uniquement)
Dédicacer à un(e) ami(e)
 
Nouveau! Télécharger le MP3 sur Amazon MP3 ou sur Fnac MP3 Nouveau!

Artiste/Groupe - Deus


Plus de photos !
Toutes les chansons de Deus

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Les concerts de Deus

Album - No More Loud Music(The Singles) (2001)

Clique pour agrandir l'image Toutes les chansons de l'album No More Loud Music(The Singles) (2001)

Extrait audio : non disponible (Plus d'extraits ?)
A découvrir sur :
  - Amazon.fr - PriceMinister (CD et DVD à moins 50%)

Paroles, traduction et explication de la chanson

Hotellounge(be The Death Of Me)

Clip Vidéo via Jukebo


Afficher/masquer les paroles - Afficher/masquer la traduction - Afficher/masquer l'explication       

Les paroles des chansons ne sont plus diffusées, suite à de nombreuses demandes des maisons d'édition.
 
Hotellounge(be The Death Of Me) (Salon D'hotel(ce Sera Ma Mort))
 
?This elevator only takes one down?, she said    "Cet ascenseur prend seulement une personne pour descendre", a-t'elle dit,
"This place, this hotel lounge, it's my daily bread, but I'm underfed?    "Cet endroit, ce salon d'hotel, c'est mon gagne-pain, mais je suis sous-alimentée"
He asked, ?Are you living in the night ?    Il demanda" Est-ce que tu vis pendant la nuit ?
Cause I can tell you have a lousy imagination    Parce que je peux te dire que ton imagination est nulle
And as a matter of speaking I hate this situation    Et qu'en matière de conversation je déteste cette situation
But it happens to be one of my pickin'?    Mais qu'il arrive que ce soit ce que je choisis"
 
Cause it's so hard, to keep the dream alive    Parce que c'est tellement difficile de préserver ce rêve
Cause if it all comes down to this, how will    Parce que si tout est démoli comme ca, comment faire pour y arriver ?
 
[Chorus]    [Refrain]
You move me, you move me, you move me round and round, I guess    Tu m'émeus, tu me secoues, tu me fais tourner en rond je crois
Take it back your analogue, it's on the other side of this    Reprends le, ton analogue, il est de l'autre côté
You move me, you move me, you move me round and round, I guess    Tu m'émeus, tu me secoues, tu me fais tourner en rond je crois
Take it back your analogue, it's on the other side of this    Reprends le, ton analogue, il est de l'autre côté
 
Cause if it all comes down to this, how will ?    Parce que si tout est démoli comme ca, comment faire pour y arriver ?
 
And then she said, ?And have another cigarette?    Ensuite elle a dit" Et prends une autre cigrette"
I tend to forget(but anyway I don't smoke that shit)    J'avais tendance a oublier (et de toute façon je ne fume pas cette merde)
And hoisted the flag but it keeps hanging down    Et j'ai hissé le drapeau mais il ne flottait pas
 
?You know this place, this hotel lounge    "Tu sais, cet endroit, ce salon d'hôtel
It's my life, it's my choice    C'est ma vie, c'est ca que j'ai choisi
And I'm in love with Ricky Lee Jones' voice?    Et je suis amoureuse de la voix de Ricky Lee Jones"
 
Cause it's so hard to keep the dream alive    Parce que c'est tellement difficile de préserver ce rêve
And if it all comes down to this, how will    Parce que si tout est démoli comme ca, comment faire pour y arriver ?
 
[Chorus]    [Refrain]
You move me, you move me, you move me round and round, I guess    Tu m'émeus, tu me secoues, tu me fais tourner en rond je crois
Take it back your analogue, it's on the other side of this    Reprends le, ton analogue, il est de l'autre côté
You move me, you move me, you move me round and round, I guess    Tu m'émeus, tu me secoues, tu me fais tourner en rond je crois
Take it back your analogue, it's on the other side of this    Reprends le, ton analogue, il est de l'autre côté
You move me, you move me, you move me round and round, I guess    Tu m'émeus, tu me secoues, tu me fais tourner en rond je crois
Take it back your analogue, it's on the other side of this    Reprends le, ton analogue, il est de l'autre côté
You move me, you move me, you move me round and round, I guess    Tu m'émeus, tu me secoues, tu me fais tourner en rond je crois
Take it back your analogue, it's on the other side of this    Reprends le, ton analogue, il est de l'autre côté
You move me, you move me, you move me round and round, I guess    Tu m'émeus, tu me secoues, tu me fais tourner en rond je crois
Take it back your analogue, it's on the other side of this    Reprends le, ton analogue, il est de l'autre côté
And if it all comes down to this. .    Et si tout s'écroule comme ca. .
 
?This elevator only takes one down?, she said, ?this place in this same old town?    "Cet ascenseur prend seulement une personne pour descendre", disait-elle, "cet endroit, toujours dans la même ville"
 
Do you see that man in the left-hand corner    Est-ce que tu vois cet homme, dans le coin à ta gauche
Do you see that woman their love-story's famous    Est-ce que tu vois cette femme, leur love-story est célèbre

Réalisée par : MushrOomCLoudS
Vue 11 fois au cours des 7 derniers jours
Mise en ligne le jeudi 9 septembre 2004
Corriger cette explication de texte (Membres uniquement)

Note aux éditeurs, auteurs ou ayant-droits : les consignes de rédaction de ces explications sont en total accord avec le droit d'auteur. Cependant, il peut arriver qu'un membre dépasse les consignes et par conséquent la loi française. Dans ce cas, merci de m'en avertir par mail, je pourrais ainsi corriger simplement le texte. Sachez que tout est mis en oeuvre pour suivre le travail des membres, mais que cela n'empêche pas quelques écarts. Le but étant de donner les clés de chaque texte, permettant à chaque visiteur de comprendre l'essence de la chanson.

Remarques

Débats de société avec Haut Débat

Remarques 1 à 2 sur 2 - Pages : 1 - Ajoute ta remarque
MushrOomCLoudS samedi 18 septembre 2004 - 19h57 - il y a 1879 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  aha mercimercimrgreen..
je sui content que tu dises ca surtout que je doute sur certains passages de cette trad, et de celle de TheMagicHour aussi, si t'as des idées pr l'améliorer c'est kan tu veux!heureux
Cutback vendredi 17 septembre 2004 - 21h39 - il y a 1880 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  Merci à toi de traduire (aussi bien) ce groupe si pariculier oui
Top Partenaires - Paroles Traduction - Best Of Paroles - Paroles de Chansons - Musique gratuite - Clip Video Musique - Jeux de beauté - Paroles Musique - Jeux en ligne - Tour de France - Mon Poème d'Amour - Poker Bookmaker - Poésie d'Amour - Paris Sportifs - Rencontre gratuit - Foot Bookmaker - Poèmes poème - jeux de fille
Partenaires (Liste complète des partenaires) - moteur de recherche de chansons - Parier sur le football - Télécharger vidéos gratuitement - Poésies - Jeux

vidéos humour vidéo drole musique paroles de chansons traductions de chansons